Au Malawi et en Afrique du Sud, l'organisation a mis en place, dans les établissements scolaires, des programmes de prévention du sida. | UN | وفي جنوب أفريقيا وملاوي، قدمت المنظمة برامج للوقاية من الإيدز للشباب في المدارس. |
Ce recensement permettra de mettre en place des programmes de prévention du VIH axés sur les groupes vulnérables, dans le but de réduire le nombre des nouvelles infections. | UN | وستتيح هذه الدراسة وضع وتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف الفئات الضعيفة، بهدف الحد من عدد الإصابات الجديدة بالفيروس. |
des programmes de prévention du sida ont été mis en œuvre au Malawi et en Afrique du Sud. | UN | الهدف 6 - أنجزت برامج للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في جنوب أفريقيا وملاوي. |
Nombre d'écoles ayant adopté des programmes de prévention de l'abus de drogues | UN | :: عدد المدارس التي اعتمدت برامج للوقاية من تعاطي المخدرات |
Afin de renforcer les services thérapeutiques, il sera établi des programmes de prévention, de détection et de traitement des cancers féminins, ainsi que des problèmes de santé chroniques des femmes. | UN | ومن أجل تعزيز الخدمات العلاجية، سوف تعد برامج للوقاية من أمراض السرطان التي تصيب المرأة، وغيرها من المشاكل الصحية المزمنة التي تعاني منها المرأة، وللكشف المبكر عنها ومعالجتها. |
La fourniture adéquate de soins médicaux et l'accès comme il convient à ces soins devraient être assurés et des programmes de prévention des suicides élaborés dans ces centres. | UN | وينبغي توفير الرعاية الطبية المناسبة وتيسير الحصول عليها، كما ينبغي إعمال برامج للوقاية من الانتحار في هذه المرافق. |
Dans les pays avec des épidémies généralisées, moins de 70 % ont mis en œuvre une éducation scolaire basée sur le VIH dans la plupart ou dans tous les districts scolaires et des programmes de prévention du VIH pour des jeunes qui ont quitté l'école ont été mis en œuvre que par 61 % des pays. | UN | ومن البلدان التي يتفشى فيها الوباء، نفذ أقل من 70 في المائة برامج للتوعية المدرسية بالفيروس في جميع مديريات التعليم أو في معظمها؛ ونُفذت برامج للوقاية من الفيروس لصالح الشباب في 61 في المائة فقط من البلدان. |
La sensibilisation et la prévention du VIH chez les adolescentes se font dans le cadre des programmes de prévention du VIH chez les jeunes scolaires et extrascolaires. | UN | 105- وتُنفّذ أنشطة التوعية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشري لدى المراهقين في إطار برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري لدى الشباب في الوسط المدرسي وخارج الوسط المدرسي. |
VIH et sida. Pendant la période considérée, le Groupe a mis en place des programmes de prévention du VIH dont les stratégies reposaient, entre autres, sur le dialogue, pour susciter des changements de comportement. | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - قام الاتحاد في الفترة المستعرضة بتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. وشملت الاستراتيجيات الواردة في برامج الوقاية حوارات تستهدف تغيير السلوك. |
Comme on ne disposait pas d'installations médicales dans tous les sites, des programmes de prévention du paludisme ont été organisés dans 17 sites de déploiement des contingents. Des médecins militaires et civils déployés dans deux quartiers généraux de l'ONUCI disposant d'installations médicales ont suivi ces programmes. | UN | بسبب عدم توفر مرافق طبية في المواقع جميعها، فقد تم تنظيم برامج للوقاية من الملاريا في 17 موقعا من مواقع الوحدات وحضرها موظفون طبيون عسكريون وموظفون طبيون مدنيون تم نشرهم في موقعين من مواقع المقار حيث تتوفر مرافق طبية تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Il est dit aussi que la politique de santé sexuelle et procréative comprend des programmes de prévention du VIH/sida. | UN | ويذكر التقرير أيضا أن السياسة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية تشمل برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est dit aussi que la Politique de santé sexuelle et génésique comprend des programmes de prévention du VIH/sida. | UN | ويرد في التقرير أيضا أن سياسة الصحة الجنسية والصحة الإنجابية تتضمن في جانب منها برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À ce jour, plus de 100 pays ont mis en place des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dont 16 à l'échelle nationale. | UN | وحتى الآن، قام أكثر من 100 بلد بوضع برامج للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل، مع نجاح 16 بلدا منها في تغطية هذه البرامج لجميع أنحاء البلاد. |
Pour ce qui est des soins et du traitement, la plupart des pays ont lancé des programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, et certains pays de la région ont enregistré des succès grâce à la prescription de thérapies antirétrovirales. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية والعلاج، فإن معظم البلدان بدأت برامج للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وبعض بلدان المنطقة سجلت نجاحا في تنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
À ce jour plus de 100 pays ont mis en place des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dont 16 ont une couverture nationale. | UN | وقد قام أكثر من 100 بلد حتى الآن بوضع برامج للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل، مع نجاح 16 بلدا منها في تغطية هذه البرامج لجميع أنحاء البلاد. |
15. Avec l'assistance de la communauté internationale, le Ministère de la santé devrait poursuivre ses efforts pour mettre au point des programmes de prévention des maladies invalidantes. | UN | ١٥- وينبغي أن تواصل وزارة الصحة، بمساعدة دولية، جهودها الرامية إلى وضع برامج للوقاية من اﻷمراض والعلل المُقْعِدة. |
Compte tenu de l'article 24, il lui recommande de veiller à ce que les adolescents aient accès à une éducation en matière de santé génésique et à des services de conseil et de réadaptation qui leur inspirent confiance, et d'entreprendre des programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. | UN | وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 24 من الاتفاقية، بتمكين المراهقين من الاطلاع على ثقافة الصحة الإنجابية وتوفيرها لهم ومن الحصول على خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل التي تراعي احتياجات الطفل وأن تنفذ الدولة الطرف برامج للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا ومن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les programmes de prévention de la pandémie sont bien développés en Pologne. | UN | وقد طورت برامج للوقاية من الأوبئة في بولندا بشكل جيد. |
Chaque pays, chaque culture avait ses caractéristiques, qu'il fallait prendre en compte lors de l'élaboration de programmes de prévention de l'abus de drogues. | UN | فكل بلد وكل ثقافة لهما خصوصياتهما الثقافية التي يتعين مراعاتها عند وضع برامج للوقاية من تعاطي العقاقير. |
Le nombre de programmes de conseil et de dépistage volontaire concernant les maladies infectieuses et celui de programmes de prévention des surdoses étaient en augmentation dans la plupart des régions. | UN | وازدادت عمليات التدخّل في معظم المناطق على شكل برامج طوعية للاختبار والمشورة خاصة بالأمراض المعدية، وتقديم برامج للوقاية من الإفراط في الجرعات. |
En province Nord, des programmes de prévention sur les violences dont la violence à l'égard des femmes ont débuté en 2012 sur le site de Vavouto (usine du Nord). | UN | وفي المقاطعة الشمالية بدأ في عام 2012 وضع برامج للوقاية من العنف، ومنه العنف ضد المرأة، في موقع فافوتو (مصنع الشمال). |
L'Ordre de Malte met également en œuvre des programmes de prévention et de traitement du paludisme et de la tuberculose. | UN | ولدى المنظمة أيضاً برامج للوقاية من الملاريا والسل ولعلاج المصابين بهما. |