Ces partenaires introduisent des programmes pluriannuels pour financement. | UN | ويقدم هؤلاء الشركاء برامج متعددة السنوات لأغراض التمويل. |
Il étudie en particulier la possibilité de regrouper certains points de l'ordre du jour et d'organiser l'examen des questions sur des cycles plus longs ou d'établir des programmes pluriannuels. | UN | وتركز على تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها وعلى وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات. |
Les engagements seront inscrits dans des programmes pluriannuels. | UN | وسوف تدرج الالتزامات ضمن برامج متعددة السنوات. |
1. Lors de sa 11ème session la Commission du développement durable (CSD) a décidé de fonctionner sur la base de programmes pluriannuels. | UN | 1- قررت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الحادية عشرة، أن تنظم سير أعمالها على أساس برامج متعددة السنوات. |
Il assure le financement de programmes pluriannuels qui ont fait leurs preuves, qui sont novateurs et dynamiques et qui sont exécutés par des organisations de la société civile, des administrations nationales et locales et des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهو يقدم التمويل لما تنفذه منظمات المجتمع المدني والحكومات الوطنية والمحلية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من برامج متعددة السنوات ومبتكرة وحفازة أثبتت جدواها. |
À cette fin, ils devraient envisager de déterminer la part des dépenses publiques qu'ils prévoient de consacrer à des programmes pluriannuels de prévention des catastrophes aux niveaux national et local. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات للحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
Les engagements seront inscrits dans des programmes pluriannuels. | UN | " وسوف تدرج الالتزامات ضمن برامج متعددة السنوات. |
Toutes les collectivités locales concernées ont l'obligation, aux termes de cette loi, d'adopter et de mettre en œuvre des programmes pluriannuels d'accueil des gens du voyage en vue d'augmenter le nombre de possibilités d'hébergement fournies à ces personnes. | UN | وبموجب هذا القانون، على جميع السلطات المحلية المعنية أن تعتمد برامج متعددة السنوات متعلقة بسكن الرحل ترمي إلى تحسين معدل توفير السكن للرحل. |
Moins d'un quart des flux d'aide en provenance des donateurs membres du CAD est fourni sous la forme d'appui budgétaire et il est rare que ces flux s'inscrivent dans des programmes pluriannuels. | UN | ويقدم أقل من رُبع تدفقات المعونة الآتية من مانحين منتمين إلى لجنة المساعدة الإنمائية في شكل دعم للميزانيات، وفي حالات قليلة تكون تدفقات المعونة جزءاً من برامج متعددة السنوات. |
Pour aider les pays de la sous-région à définir leurs objectifs prioritaires, le Bureau a établi des programmes pluriannuels en partenariat avec cinq communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales. | UN | ودعماً لوضع جدول أعمال لأولويات بلدان شرق أفريقيا، أبرم المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا برامج متعددة السنوات مع خمس من الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Ils ont élaboré avec les CER des programmes pluriannuels pour apporter un appui technique important aux CER sur la base des priorités de celles-ci. | UN | وإلى جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية تقدم هذه المكاتب بتطوير برامج متعددة السنوات لتوفير الدعم التقني والجوهري للجماعات الاقتصادية الإقليمية بناء على أولوياتها. |
:: Établira des programmes pluriannuels de coopération avec les communautés économiques régionales qui tiendront compte des objectifs du NEPAD; | UN | :: وضع برامج متعددة السنوات للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقلمية، مع مراعاة أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Il faut également renforcer le rôle des bureaux régionaux de la Commission pour en faire des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, ce qui supposerait la signature d'accords de collaboration définissant des programmes pluriannuels. | UN | ومن المقرر أيضا تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة لجعلها بمثابة شركاء متميزين للجماعات الاقتصادية الإقليمية، الأمر الذي سينطوي على توقيع اتفاقات شراكة تتضمن برامج متعددة السنوات. |
Les gouvernements devraient également envisager de déterminer la part des dépenses publiques qu'ils prévoient de consacrer à des programmes pluriannuels de prévention des catastrophes aux niveaux national et local. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
Il est également prévu de renforcer le rôle des bureaux régionaux de la Commission pour en faire des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, ce qui supposera la signature d'accords de collaboration définissant des programmes pluriannuels. | UN | ومن المقرر أيضا تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة لجعلها أطرافا شريكة متميزة للجماعات الاقتصادية الإقليمية، الأمر الذي سيستلزم توقيع اتفاقات للشراكة تتضمن برامج متعددة السنوات. |
On examine ci-après ce qui pourrait être fait pour regrouper certains points de l'ordre du jour et organiser l'examen des questions sur des cycles plus longs ou établir des programmes pluriannuels. | UN | وتحدد المناقشة التالية الخطوات التي يمكن اتخاذها لتجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها ولوضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات. |
Il faut également renforcer le rôle des bureaux régionaux de la Commission pour en faire des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, ce qui supposerait la signature d'accords de collaboration définissant des programmes pluriannuels. | UN | ومن المقرر أيضا تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة لجعلها بمثابة شركاء متميزين للجماعات الاقتصادية الإقليمية، الأمر الذي سينطوي على توقيع اتفاقات شراكة تتضمن برامج متعددة السنوات. |
En particulier, des efforts ont été faits pour à la fois consolider les relations avec les donateurs habituels au moyen de programmes pluriannuels en vue de garantir une base de ressources plus prévisible et d'attirer de nouveaux partenaires asiatiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، بُـذلت جهود لتوطيد العلاقات مع الجهات المانحة التقليدية من خلال برامج متعددة السنوات بغرض تأمين قاعدة للموارد أكثر قابلية للتنبؤ، وكذلك للوصول إلى شركاء جدد في آسيا. |
37. Les donateurs multilatéraux, y compris le système des Nations Unies et l'Union européenne, ont continué de fournir au Liban une assistance dans le cadre de programmes pluriannuels. | UN | ٣٧ - وتواصل الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، إتاحة المساعدة للبنان بموجب برامج متعددة السنوات. |
De surcroît, toutes les commissions techniques sont invitées à élaborer des programmes de travail pluriannuels pour assurer le suivi et examiner l'application des programmes d'action des conférences. | UN | وعلاوة على ذلك، دعيت جميع اللجان التنفيذية إلى وضع برامج متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات. |
des accords de programmation pluriannuels ont été signés par ONU-Habitat avec les gouvernements norvégien, espagnol, suédois et britannique. | UN | هذا، ووَقَّع موئل الأمم المتحدة على اتفاقيات برامج متعددة السنوات مع حكومات النرويج، أسبانيا، السويد والمملكة المتحدة. |