"برامج واستراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes et des stratégies
        
    • des programmes et stratégies
        
    • de programmes et de stratégies
        
    • des stratégies et des programmes
        
    • de programmes et stratégies
        
    • les programmes et stratégies
        
    • programmes et de stratégies en
        
    • stratégies et programmes
        
    • les programmes et les stratégies
        
    • programmes et stratégies de
        
    i) superviser les programmes de lutte contre la pauvreté, définir des programmes et des stratégies supplémentaires et créer une commission de haut niveau pour la lutte contre la pauvreté; UN `1` سيتم تشكيل لجنة رفيعة المستوى لتخفيف الفقر تتولى رصد برامج تخفيف الفقر وتعيين برامج واستراتيجيات إضافية؛
    iii) On élaborera des programmes et des stratégies destinés à promouvoir une image positive des femmes dans la société saint-lucienne. UN ' 3` سوف توضع برامج واستراتيجيات لنشر صورة إيجابية للمرأة في مجتمع سانت لوسيا؛
    ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales; UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Leur dévouement et leur direction ont aidé les autorités nationales des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission à progresser dans la mise au point et la mise en œuvre de programmes et de stratégies dans les domaines de la sécurité, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN إن تفانيهم وقيادتهم يساعدان السلطات الوطنية للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة على إحراز تقدم في وضع وتنفيذ برامج واستراتيجيات تتعلق بالأمن، ونزع السلاح، والتسريح واعادة الدمج.
    Les États devraient élaborer des stratégies et des programmes spécifiques d'enseignement des droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تضع برامج واستراتيجيات محددة لكفالة تعليم حقوق اﻹنسان.
    Le Comité rappelle en outre à l'État partie que l'adoption de programmes et stratégies tendant à assurer l'application pratique de la Convention est une nécessité. UN كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري.
    les programmes et stratégies de prévention, de traitement et de réinsertion ont été encouragés et appuyés. UN وشجعت ودعمت برامج واستراتيجيات الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل.
    c) Promouvoir la consultation et la participation des femmes rurales, autochtones et handicapées comprises, par l'intermédiaire de leurs réseaux, à l'occasion de la conception, l'élaboration et la mise en œuvre de programmes et de stratégies en faveur de l'égalité des sexes et du développement rural; UN (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    Ils prient instamment le Département de l'information de continuer à examiner le moyen de renforcer sa coopération avec les organes d'information et d'informer plus largement l'opinion au sujet de l'ONU grâce à des programmes et des stratégies de communication efficaces. UN وهي تحث إدارة اﻹعلام على مواصلة استكشاف طرق ووسائل دعم مزيد من التعاون مع المنظمات اﻹعلامية وفهم أفضل لﻷمم المتحدة من خلال برامج واستراتيجيات إعلامية فعالة.
    Le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec l'UNESCO et d'autres organismes compétents, aide les Etats Membres à élaborer des programmes et des stratégies spécifiques, aux niveaux international et national, destinés à assurer à tous un enseignement dans le domaine des droits de l'homme. UN وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الوكالات والهيئات، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان تثقيف الجميع في مجال حقوق اﻹنسان.
    v) Continuer à mettre au point, en partenariat avec l'UNICEF, des programmes et des stratégies visant à sensibiliser la société aux droits des enfants et à la nécessité pour tous de protéger les enfants; UN ' 5` القيام، في شراكة مع اليونيسيف، بمواصلة وضع برامج واستراتيجيات لتوعية المجتمع بحقوق الطفل وبضرورة أن تعمل كافة الأطراف على حماية الأطفال.
    Le document final du Sommet insiste sur la valeur des programmes et des stratégies de développement conçus et exécutés au niveau national dans les pays en développement, et le Gouvernement du Bélarus est lui-même conscient de la valeur que revêtent que de tels programmes nationaux. UN وقد أكدت النتائج قيمة تصميم وتنفيذ برامج واستراتيجيات إنمائية وطنية في البلدان النامية وتعترف بيلاوس بقيمة هذه الوثائق المتعلقة بالبرامج الوطنية.
    ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Concevoir et mettre à exécution en concertation avec d'autres organismes publics et des associations publiques des programmes et stratégies pour la formation de lecteurs; UN :: استنباط وتنفيذ برامج واستراتيجيات لتدريب القراء، بالاشتراك مع الهيئات العامة الأخرى ورابطات المجتمع المدني؛
    Il importe de mettre au point des programmes et stratégies particulièrement axés sur ce groupe d'âge plutôt que d'intégrer les adolescents aux programmes conçus pour les enfants. UN وثمة حاجة إلى وضع برامج واستراتيجيات تركِّز على هذه الفئة العمرية دون غيرها، بدلا عن تصنيف أفرادها ضمن مَن تشملهم البرامج المخصصة للأطفال.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) apporte son concours à l'élaboration de programmes et de stratégies axées sur l'égalité des sexes et la justice entre les hommes et les femmes dans les processus de paix ainsi que sur le relèvement et la reconstruction. UN ويساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في وضع برامج واستراتيجيات تركز على المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما في عمليات السلام وعمليات التأهيل وإعادة البناء.
    Cependant, les activités consistant à livrer des données de base et à développer les capacités se tiennent en parallèle avec la préparation de programmes et de stratégies plus vastes afin de parvenir à des résultats immédiats. UN إلا أن الأنشطة الرامية إلى تقديم بنود البيانات الأساسية وتطوير القدرات ستحدث بالتوازي مع إعداد برامج واستراتيجيات أوسع نطاقا من أجل تحقيق نتائج فورية.
    b) Produits. Élaboration de programmes et de stratégies de communication à l’intention des groupes les plus exposés, en particulier les jeunes; UN )ب( النواتج: صوغ برامج واستراتيجيات اتصال لفئات معينة معرضة للخطر، لا سيما الشباب؛
    Durant l'observation des 16 jours d'action en 2007, un programme global d'action a été élaboré avec des stratégies et des programmes spécifiques. UN وخلال فترة الاحتفال بـ 16 يوما من العمل الفعال عام 2007، أُعدت خطة عمل شاملة تتضمن برامج واستراتيجيات محددة.
    :: La conception et la mise en œuvre de programmes et stratégies de résolution de certains problèmes de santé prioritaires; UN :: إعداد وتنفيذ برامج واستراتيجيات لحل بعض مشكلات الصحة ذات الأولوية؛
    L'objectif était de définir les meilleures pratiques et de promouvoir l'incorporation des objectifs des activités de substitution dans les programmes et stratégies d'homologues et organismes potentiels œuvrant déjà dans la région visée. UN وتستهدف هذه الدراسة تحديد أفضل الممارسات والتشجيع على ادراج أهداف التنمية البديلة في برامج واستراتيجيات النظراء المحتملين والوكالات التي تعمل الآن في المناطق المستهدفة.
    c) Promouvoir la consultation et la participation des femmes rurales, y compris autochtones et handicapées, par l'intermédiaire de leurs réseaux, à l'occasion de la conception, de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes et de stratégies en faveur de l'égalité des sexes et du développement rural; UN (ج) تشجيع التشاور مع المرأة الريفية ومشاركتها، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية والمعوقات، في صوغ وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، وذلك من خلال المنظمات والشبكات التي تنتمي إليها؛
    Nombre de stratégies et programmes nationaux ont été mis en œuvre. UN وقد تم تنفيذ برامج واستراتيجيات وطنية عديدة في مجال الصحة الإنجابية.
    Il devrait en outre concevoir et mettre en œuvre les programmes et les stratégies voulus pour assurer l'intégration sociale et économique des Roms, notamment leur accès à l'emploi, aux soins de santé, à l'éducation et à la protection sociale sur un pied d'égalité avec les autres. UN كما ينبغي لها أن تضع وتنفذ برامج واستراتيجيات مناسبة تكفل إدماج الروما اجتماعياً واقتصادياً، بما في ذلك حصولهم على فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus