Reconnaissant qu'un label pourrait renforcer l'efficacité des programmes et projets de développement alternatif et de développement alternatif préventif, | UN | وإذ تدرك أنَّ من شأن وضع ختم بشأن برامج ومشاريع التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية أن يعزِّز فعاليتها، |
Le groupe cible est celui des femmes rurales en âge de procréer qui sont les bénéficiaires des programmes et projets de développement agricole. | UN | والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية. |
Cela a permis d’appliquer des formules novatrices en matière de CTPD, et en particulier de mettre en oeuvre des programmes et des projets de développement à long terme. | UN | ويتيح هذا الترتيب فرصا لتطبيق النهج الابتكارية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبخاصة في مجال تنفيذ برامج ومشاريع التنمية الطويلة اﻷجل. |
La Tanzanie a intégré le NEPAD dans ses politiques nationales et dans son cadre de développement à la suite d'accords institutionnels destinés à gérer le processus aux niveaux sectoriel et national et par le biais de programmes et de projets de développement nationaux et régionaux. | UN | وأدمجت تنزانيا نيباد في سياساتها الوطنية وإطارها التنموي من خلال ترتيبات مؤسسية لإدارة العملية على المستويين القطاعي والوطني، ومن خلال برامج ومشاريع التنمية الإقليمية والوطنية. |
Les participants ont également souligné que l'objectif de la parité entre les sexes devait être pris en considération dans tous les programmes et projets de développement. | UN | وشدد الشركاء أيضا على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج ومشاريع التنمية. |
Préciser les mesures adoptées pour que les programmes et les projets de développement rural prennent en compte les problèmes spécifiques aux femmes dans un souci d'égalité entre les sexes. | UN | وما هي التدابير القائمة التي تضمن احتواء برامج ومشاريع التنمية الريفية على منظور جنساني؟ |
Le groupe cible est celui des femmes rurales en âge de procréer qui sont les bénéficiaires des programmes et projets de développement agricole. | UN | والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية. |
Toutefois, un appui supplémentaire au renforcement des capacités est nécessaire dans les domaines de la science, des techniques et de la gestion pour permettre aux pays d'exécuter des programmes et projets de développement durable. | UN | بيد أن هناك حاجة الى مزيد من الاستجابة لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا واﻹدارة، لتمكين البلدان من تنفيذ برامج ومشاريع التنمية المستدامة. |
On compte actuellement près de 426 établissements de droit camerounais mis en place progressivement, sous l'impulsion d'initiatives communautaires et avec l'appui des programmes et projets de développement. | UN | ويوجد حالياً ما يقرب من 426 مؤسسة خاضعة للقانون الكاميروني تأسست تدريجياً بدفع من مبادرات مجتمعية وبدعم من برامج ومشاريع التنمية. |
58. Conformément à la déclaration du Sommet mondial pour le développement social, des techniques de conversion de la dette appliquées à des programmes et projets de développement social devraient être élaborées et appliquées. | UN | ٨٥- ووفقاً ﻹعلان القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، ينبغي استحداث وتنفيذ تقنيات لتحويل الدين تطبق على برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية. |
58. Conformément à la déclaration du Sommet mondial pour le développement social, des techniques de conversion de la dette appliquées à des programmes et projets de développement social devraient être élaborées et appliquées. | UN | ٥٨ - ينبغي، وفقا ﻹعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تطوير وتنفيذ أساليب تحويل الديون المطبقة على برامج ومشاريع التنمية الاجتماعية. |
2. Engage les États Membres à se référer aux Principes directeurs des Nations Unies sur le développement alternatif lorsqu'ils conçoivent, mettent en œuvre et évaluent des programmes et projets de développement alternatif, y compris préventif, afin de contribuer ainsi à la diffusion et à l'application de ces Principes directeurs; | UN | 2- تهيب بالدول الأعضاء أن تضع في اعتبارها مبادئَ الأمم المتحدة الإرشادية المتعلقة بالتنمية البديلة عند وضع برامج ومشاريع التنمية البديلة وعند تنفيذ تلك البرامج والمشاريع وتقييمها، بما في ذلك برامج ومشاريع التنمية البديلة الوقائية، بحيث تسهم بذلك في نشر وتنفيذ المبادئ الإرشادية؛ |
24. Cette stratégie révisée maintient l'objectif principal du Plan qui est d'affermir une paix solide et durable en Amérique centrale en promouvant des programmes et des projets de développement axés sur le développement humain. | UN | ٢٤ - وطبقا للاستراتيجية المنقحة، احتفظت الخطة الخاصة بالهدف الرئيسي المتمثل في إرساء سلم وطيد في أمريكا الوسطى عن طريق تعزيز برامج ومشاريع التنمية التي ترتكز على مفهوم التنمية البشرية. |
Il conviendrait d'adopter une approche intégrée pour encourager le système financier mondial à donner à chaque pays un égal accès, à un coût raisonnable, aux moyens financiers nécessaires à l'exécution des programmes et des projets de développement durable. | UN | وينبغي اتباع نهج تكاملي لتشجيع نظام التمويل العالمي كيما تهيأ فرصة متساوية أمام كل بلد للوصول الى وسائل التمويل لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية المستدامة بتكلفة معقولة. |
Dans certains cas, les insuffisances sont imputables aux pays eux-mêmes, qui n'ont pas les compétences, les capacités institutionnelles et les ressources financières nécessaires pour mettre en oeuvre des programmes et des projets de développement. | UN | وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية. |
Il est important de garantir que les prêts seront utilisés aux fins de programmes et de projets de développement durable, en toute transparence et obligation redditionnelle. | UN | ومن الأهمية التأكد من استخدام الأموال المقترضة في برامج ومشاريع التنمية المستدامة، وأن يتسم ذلك بالشفافية مع المساءلة الكاملة. |
7. Il est important de s'assurer que les emprunts sont aux fins de programmes et de projets de développement durable, de manière transparente, jointe à une entière obligation redditionnelle. | UN | 7 - من الأهمية التأكد من استخدام مبالغ القروض في برامج ومشاريع التنمية المستدامة، بشفافية وبمساءلة كاملة. |
Appuie les mesures destinées à renforcer les programmes et projets de développement rural et en suit l'application. | UN | تشجيع ورصد التدابير الرامية إلى تعزيز برامج ومشاريع التنمية الريفية. |
Ces disparités sont particulièrement marquées dans les ménages ruraux et conditionnent, dans une large mesure, la façon dont les femmes et les hommes tirent parti des différentes possibilités que leur offrent les programmes et projets de développement rural. | UN | وتلك التفاوتات واضحة بشدة في إطار اﻷسرة المعيشية الريفية، وتتحكم الى حد كبير في الطريقة التي تستجيب بها المرأة والرجل للفرص المختلفة التي تتيحها برامج ومشاريع التنمية الريفية. |
Il convient également de mentionner les programmes et les projets de développement d'activités de substitution, en particulier ceux orientés sur l'agriculture. | UN | ونعمل أيضا على تشجيع برامج ومشاريع التنمية البديلة، لا سيما في مجال الزراعة. |
6. Les programmes et les projets axés sur des activités de substitution devraient être harmonisés avec les politiques nationales de contrôle des drogues et les politiques et stratégies nationales de développement durable dans les communautés rurales concernées. | UN | ٦ - ينبغي أن تكون برامج ومشاريع التنمية البديلة متسقة مع السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في المجتمعات الريفية المتضررة. |
266. L'absence de données sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par les différentes couches de la population et sur l'accès qu'elles ont aux programmes et projets de développement dans les différents domaines est regrettée. | UN | ٦٦٢- ويؤسف لعدم وجود معلومات عن تمتع بعض مجموعات السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانية الاستفادة من برامج ومشاريع التنمية. |