dans une lettre datée du 25 juin 1993, Mme Barroso a confirmé que le procès devait s'ouvrir le 6 juillet 1993. | UN | وأكدت مقدمة البلاغ برسالة مؤرخة في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ أن المحاكمة ستبدأ في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
L'invitation a été confirmée par écrit dans une lettre datée du 17 octobre 1996. | UN | وأُكﱢدت الدعوة خطياً برسالة مؤرخة في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
66. par une lettre datée du 26 octobre 1994, le Rapporteur spécial a communiqué au gouvernement les cas qui sont résumés ci-dessous. | UN | ٦٦- برسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
98. par une lettre datée du 16 octobre 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement des informations concernant M. Khémais Ksila, vice—président de la Ligue tunisienne pour la défense des droits de l'homme. | UN | ٨٩- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات فيما يتعلق بمصير السيد خميس كسيلة، وهو نائب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
20. par lettre du 24 novembre 1994 adressée au Président du Groupe de travail, le Gouvernement indonésien a répondu à la demande d'invitation dans les termes suivants : | UN | ٠٢- وقد ردت حكومة اندونيسيا على طلب الدعوة برسالة مؤرخة في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وموجهة الى رئيس الفريق العامل، وتنص على ما يلي: |
Le gouvernement y a répondu par lettre datée du 1er décembre 1998. | UN | وقد ردت الحكومة برسالة مؤرخة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
243. dans une lettre en date du 30 juin 1994, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement d'El Salvador qu'il avait reçu des informations sur les cas présumés de torture qui sont résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | ٣٤٢- برسالة مؤرخة في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن حالات ادعي فيها التعذيب وهي موجزة في الفقرات التالية. |
par une lettre du 3 mars 1992, le magistrat chargé de la surveillance a informé l'auteur qu'il étudierait la plainte en l'absence d'un interprète compétent, mais l'auteur n'a jamais reçu de réponse. | UN | وأخطره وكيل النيابة برسالة مؤرخة في ٣ آذار/ مارس ٢٩٩١ بأنه سينظر في موضوع عدم توفير مترجم شفوي ذي كفاءة له ولكنه لم يتلق أي رد منه. |
Le 9 juin 1998, le Gouvernement malaisien a donné son accord et les dates de la visite ont été confirmées dans une lettre datée du 9 septembre 1998. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 1998، وافقت حكومة ماليزيا على هذا الطلب وتأكدت مواعيد الزيارة برسالة مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 1998. |
dans une lettre datée du 25 juin 1993, Mme Barroso a confirmé que le procès devait s'ouvrir le 6 juillet 1993. | UN | وأكدت صاحبة البلاغ برسالة مؤرخة في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ أن المحاكمة ستبدأ في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
352. dans une lettre datée du 9 octobre 1996, le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas résumés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ٢٥٣- أحال المقرر الخاص برسالة مؤرخة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ الى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات أدناه. |
394. dans une lettre datée du 10 juin 1996, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant les deux cas décrits ci-après. | UN | ٤٩٣- برسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالتين الملخصتين أدناه. |
dans une lettre datée du 7 décembre 1999, le Président du Nigéria, M. Olusegun Obasanjo, m'a informé que son pays retirerait ses troupes de l'ECOMOG à mesure que celles des Nations Unies se mettraient en place en Sierra Leone. | UN | وقد أبلغني الرئيس أولوسغون أوباسانجو رئيس جمهورية نيجيريا، برسالة مؤرخة في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، أن بلده سوف يقوم بسحب قواته في نفس وقت نشر قوات اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
59. par une lettre datée du 23 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant les cas ci-après. | UN | 59- برسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
par une lettre datée du 23 septembre 1994, le gouvernement a répondu au Rapporteur spécial qu'il serait le bienvenu au Myanmar. | UN | وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن المقرر الخاص سيكون موضع ترحيب في ميانمار. |
2. par une lettre datée du 27 mai 1998, adressée à la Mission permanente de la Malaisie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement l'autorisation d'effectuer une visite en Malaisie. | UN | 2- وقد التمس المقرر الخاص، برسالة مؤرخة في 27 أيار/مايو 1998 موجهة إلى البعثة الدائمة لماليزيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، موافقة الحكومة على قيامه بزيارة إلى ماليزيا. |
4.1 par lettre du 20 avril 1999, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تطعن الدولة الطرف، برسالة مؤرخة في 20 نيسان/أبريل 1999، في مقبولية البلاغ. |
43. par lettre du 26 octobre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements sur les cas ci-après. | UN | 43- برسالة مؤرخة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بالحالات التالية. |
372. par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas ci-après. | UN | 372- برسالة مؤرخة في 3 ايلول/سبتمبر 1998، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
827. par lettre datée du 21 juillet 1994, le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | ٧٢٨- برسالة مؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
250. dans une lettre en date du 21 octobre 1994, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement de la Guinée équatoriale qu'il avait reçu des informations selon lesquelles les personnes détenues par les autorités étaient fréquemment soumises à la torture. | UN | ٠٥٢- برسالة مؤرخة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد أن اﻷشخاص الذين تعتقلهم السلطات كثيراً ما يتعرضون للتعذيب. |
4. par une lettre du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les personnes énumérées ci—après. | UN | ٤- برسالة مؤرخة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحاط المقرر الخاص الحكومة علما بأنه تلقى تقارير بشأن اﻷشخاص التالية أسماؤهم. |
Le gouvernement a ensuite fait savoir, par une lettre en date du 30 octobre 1996, que le meurtrier n'appartenait pas à la police. | UN | وأَبلغت الحكومة في وقت لاحق، برسالة مؤرخة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأن المسؤول عن وفاته لا ينتمي إلى سلك الشرطة. |
316. dans une lettre du 27 juillet 1998, le Rapporteur spécial et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes ont fait savoir au Gouvernement qu'ils avaient reçus des renseignements au sujet de Rosita Gomes Pereira, qui aurait été violée par deux militaires indonésiens le 1er mai 1998 à Darnei (Timor oriental). | UN | 316- برسالة مؤرخة في 27 تموز/يوليه 1998، أفاد المقرر الخاص الحكومة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة استعمال العنف ضد المرأة، بأنهما تلقيا معلومات عن روزيتا غوميس بيريرا، التي يدعى قيام فردين تابعين للقوات العسكرية الإندونيسية باغتصابها في 1 أيار/مايو 1998 في دارمي، بتيمور الشرقية. |