Le CIO a pris l'initiative de faciliter la participation aux Jeux olympiques de Barcelone des athlètes de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة. |
A participé à la Conférence régionale pour le développement des transports maritimes en Méditerranée à Barcelone | UN | شارك في المؤتمر الاقليمي المعني بتنمية النقل البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، برشلونة |
Il y a un Space Blue qui quitte D.C. pour Barcelone dans deux heures. | Open Subtitles | لذا فإن هناك الأزرق الفضاء مغادرة العاصمة إلى برشلونة في ساعتين. |
Mon pays a eu l'honneur d'organiser en 1992, à Barcelone, les XXVe Jeux olympiques de l'ère moderne. | UN | وفـــي عــام ١٩٩٢، نظمت بلادي في برشلونة مباريات الدورة اﻷوليمبية الخامسة والعشرين للعصر الحديث. |
Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. | UN | وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة. |
Le Gouvernement avait mis en place, à Barcelone, Madrid, Malaga et Valence, des parquets spécialement chargés des affaires de crime motivé par la haine. | UN | وأنشأت الحكومة مكاتب متخصصة للمدعين العامين في برشلونة ومدريد ومالقه وفالنسيا لمعالجة جرائم الكراهية. |
Par conséquent, l'objectif de Barcelone pour cette tranche d'âge a été atteint en 2009. | UN | وبذلك يكون هدف برشلونة بالنسبة لهذه الفئة العمرية قد تحقق في عام 2009. |
Directrice universitaire du programme sur les femmes, IESE, Barcelone | UN | مديرة أكاديمية لبرنامج يركز على المرأة، تابع لمعهد الدراسات العليا لإدارة الأعمال في برشلونة |
Les principaux enseignements qui en ont été tirés ont été incorporés dans un ensemble de recommandations qui a nourri la Déclaration de Barcelone. | UN | وأُدرجت الدروس الرئيسية المستخلصة في مجموعة من التوصيات وردت في إعلان برشلونة. |
L'Audiencia de Barcelone aurait décidé de maintenir l'agresseur en liberté provisoire sans lui faire verser une caution, après avoir décidé de rejeter les recours introduits. | UN | ويُزعم أن محكمة برشلونة قررت إبقاء المعتدي في وضع السراح المشروط دون كفالة، بعد أن رفضت الدعاوى ذات الصلة. |
Fonctionnaire des finances, perceptions de Barcelone, Valence et Saragosse, Ministère de l'économie et des finances | UN | موظف مالي بمكاتب الضرائب المحلية في برشلونة وفالنسيا وساراغوسا بوزارة الاقتصاد والمالية |
La campagne a également été présentée à l'occasion de la seizième réunion des parties contractantes à la Convention de Barcelone. | UN | وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة. |
:: Le Plan d'action pour la Méditerranée, comprenant les stratégies, budgets et programmes de la Convention de Barcelone. | UN | :: خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التي تشكل استراتيجيات وميزانيات اتفاقية برشلونة. |
La deuxième session se tiendra à Barcelone en septembre 2004. | UN | وستعقد الدورة الثانية في برشلونة في أيلول/سبتمبر 2004. |
Certains éléments liés au respect des engagements de Barcelone peuvent être mis en avant : | UN | يمكن تسليط الضوء على بعض العناصر المحددة لتنفيذ التزامات برشلونة: |
La tendance est généralement positive s'agissant du respect de l'engagement de Barcelone relatif au volume de l'APD. | UN | وثمة اتجاه إيجابي نحو وفاء الاتحاد الأوروبي ككل بالتزام برشلونة المتعلق بحجم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La Conférence de Barcelone de 1995 a jeté les bases d'une relation nouvelle fondée sur le partenariat et la communauté d'intérêt. | UN | وقد أرسى مؤتمر برشلونة لعام 1995 أساس علاقة جديدة تستند إلى الشراكة والمصالح المشتركة. |
L'Espagne a prôné des mécanismes d'intégration, en particulier en Méditerranée, grâce au Processus de Barcelone. | UN | وقد عززت إسبانيا آليات التكامل، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال عملية برشلونة. |
Jurist Association tenue à Barcelone (Espagne) 1991 | UN | حضر مؤتمر الجمعية العالمية للحقوقيين، برشلونة اسبانيا |
Cela présuppose cependant que le gouvernement de ce pays reconnaisse les principes fondamentaux définis dans le processus de Barcelone et les respecte. | UN | بيد أن هذا يقتضي مسبقا أن تعترف حكومة هذا البلد بالمبادئ اﻷساسية المحددة في عملية برشلونة وأن تتصرف وفقا لها. |
La Malaisie note que dans la deuxième partie, le chapitre III, représente de manière générale une codification du droit international coutumier telle que présentée dans l'affaire de la Barcelona Traction. | UN | وتلاحظ ماليزيا أن الفصل الثالث من الجزء الثاني يمثل بوجه عام تدوينا للقانون الدولي العرفي على النحو المنصوص عليه في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
106. Dans l'arrêt Barcelona Traction, la Cour avait mentionné les droits les plus évidents des actionnaires, mais la liste n'était pas exhaustive. | UN | 106- وكانت المحكمة قد ذكرت في قضية " شركة برشلونة " حقوق حملة الأسهم الأكثر بداهة، ولكن القائمة لم تكن شاملة. |