Cette conférence était organisée sous les auspices du Gouvernement du Portugal; elle a groupé les représentants de 41 pays et d'observateurs de l'ONU et 15 autres pays. | UN | ونظم المؤتمر برعاية حكومة البرتغال وحضره ممثلو ٤١ بلدا ومراقبون عن اﻷمم المتحدة و ١٥ بلدا آخر. |
L'atelier s'est tenu du 18 au 20 janvier 2010 à Mexico sous les auspices du Gouvernement mexicain. | UN | وعُقدت حلقة العمل في العاصمة مكسيكو سيتي من 18 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2010، برعاية حكومة المكسيك. |
Mis en œuvre sous les auspices du Gouvernement central, le programme a progressivement ouvert des espaces à la collaboration entre les administrations locales et les communautés forestières. | UN | وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية. |
g) Une étude sur les perspectives mondiales des plantations, parrainée par le Gouvernement australien; | UN | )ز( دراسة عن مستقبل مزارع الغابات في العالم برعاية حكومة استراليا؛ |
L'initiative des casques blancs parrainée par le Gouvernement argentin, est aussi devenue opérationnelle en 1996 dans le cadre d'un programme pilote de planification urbaine et de systèmes d'information géographique au profit de la municipalité de Gaza. | UN | وبدأ أيضا في عام ١٩٩٦ تنفيذ مشروع الخوذ البيضاء برعاية حكومة اﻷرجنتين وذلك من خلال برنامج رائد في التخطيط الحضري ونظم المعلومات الجغرافية لصالح بلدية غزة. |
L’atelier était parrainé par le Gouvernement sud-africain, la CNUCED et le PNUD. | UN | وكانت حلقة العمل برعاية حكومة جنوب أفريقيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le GUUAM a poursuivi la mise en œuvre de deux projets parrainés par le Gouvernement des États-Unis dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et pour la sécurité des frontières : | UN | وواصلت مجموعة جوام تنفيذ مشروعين في مجال مكافحة الإرهاب وأمن الحدود برعاية حكومة الولايات المتحدة: |
Ce projet sera organisé sous les auspices du Gouvernement des États-Unis et de la Commission européenne. | UN | وسيُنفذ هذا المشروع برعاية حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والمفوضية الأوروبية. |
Après une première suspension réciproque des opérations militaires, des pourparlers ont été engagés entre le Gouvernement et le MILF, en 2012, sous les auspices du Gouvernement malaisien. | UN | وبعد أن قام الجانبان مبدئيًّا بوقف عملياتهما العسكرية، بدأت المحادثات بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012 برعاية حكومة ماليزيا. |
En Mongolie, le PNUD a travaillé en étroite collaboration avec la Banque mondiale pour préparer la réunion des donateurs qui s'est tenue à Tokyo sous les auspices du Gouvernement japonais et de la Banque mondiale. | UN | وفي منغوليا، تعاون البرنامج الانمائي تعاونا وثيقا مع البنك الدولي في اﻷعمال التحضيرية لاجتماع المانحين الذي عقد في طوكيو برعاية حكومة اليابان والبنك الدولي. |
Malgré les contacts prometteurs engagés sous les auspices du Gouvernement tanzanien entre le Gouvernement de transition et les FNL, les négociations n'ont pas donné de résultats concrets. | UN | وعلى الرغم من الاتصالات الواعدة بين الحكومة الانتقالية وجبهة التحرير الوطنية التي شرع فيها برعاية حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، إلا أن المفاوضات لم تسفر عن نتائج ملموسة. |
Ils continueront d'examiner ces questions au niveau ministériel lors de la conférence qu'il est prévu de tenir à Bruxelles le 21 novembre, sous les auspices du Gouvernement néerlandais. | UN | وستواصل تلك البلدان النظر في هذه المسائل على المستوى الوزاري خلال مؤتمر سيتم عقده في بروكسل في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، برعاية حكومة هولندا. |
Le Groupe de contrôle constate de nouveau qu'aucun progrès n'a été fait dans l'application de l'article 3, relatif aux prisonniers de guerre, de l'Accord général signé le 6 juin 2010 par Djibouti et l'Érythrée sous les auspices du Gouvernement qatarien. | UN | ولا يزال فريق الرصد يلاحظ عدم إحراز أي تقدم بشأن المادة 3 من مواد الاتفاق الشامل الموقع في 6 حزيران/يونيه 2010 والمبرم بين جيبوتي وإريتريا برعاية حكومة قطر، وهي المادة المتعلقة بسجناء الحرب. |
Les recommandations mentionnées au paragraphe 2 ne comprennent pas les recommandations de la réunion séparée et distincte sur les experts non gouvernementaux, qui s'est également tenue à Séoul en 2008 et qui a également été parrainée par le Gouvernement de la République de Corée. | UN | والتوصيات المشار إليها في الفقرة 2 لا تشمل توصيات اجتماع عام 2008 المنفصل والخاص للخبراء غير الحكوميين، الذي عقد أيضا في سول برعاية حكومة جمهورية كوريا. |
La cérémonie de clôture de la Conférence, parrainée par le Gouvernement italien, s’est tenue au Palazzo dei Conservatori au Campidoglio, le 18 juillet 1998. | UN | ٤ - وعقد حفل اختتام المؤتمر، برعاية حكومة إيطاليا المضيفة، في قصر بالاتسيو دي كونسيرفاتوري في كامبيدوغليو في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
– Réunion de la Commission mixte de l’Agence algérienne pour la promotion des investissements étrangers, de la Banque mondiale et de l’ONUDI, parrainée par le Gouvernement algérien (Alger (Algérie), 21 et 22 juillet 1997); | UN | - اجتماع اللجنة المشتركة للوكالة الجزائرية المعنية بترويج الاستثمارات اﻷجنبية ، والبنك الدولي واليونيدو ، برعاية حكومة الجزائر )الجزائر العاصمة ، الجزائر ، ١٢-٢٢ تموز/يوليه ٧٩٩١( ؛ |
Un atelier, parrainé par le Gouvernement nicaraguayen, s'est tenu à Managua du 3 au 5 mars 2003. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل في مانغوا في الفترة من 3 إلى 5 آذار/مارس 2003 ، برعاية حكومة نيكاراغوا. |
Comme le montre le succès du projet à grande échelle de routes rurales parrainé par le Gouvernement de l'Inde et la Banque mondiale, les services et l'infrastructure de transport ruraux de base peuvent améliorer considérablement les revenus ruraux, agricoles et non agricoles. | UN | 28 - وكما يتضح من النجاح الذي حققه مشروع الطرق الريفية واسعة النطاق برعاية حكومة الهند والبنك الدولي، يمكن للبنية التحتية وخدمات النقل الريفية الأساسية أن تحسِّن إلى حد كبير دخول المزارعين وغير المزارعين في المناطق الريفية. |
Manuels d'enseignement des soins aux animaux. Ces manuels, parrainés par le Gouvernement taiwanais, ont été élaborés pour aider les enseignants à encourager le respect et la bienveillance à l'égard des animaux de compagnie. | UN | أدلة تدريس العناية بالحيوان - أعدت هذه الأدلة برعاية حكومة تايوان، وترمي إلى مساعدة المعلمين على تشجيع احترام حيوانات الرفقة والإشفاق عليها. |
Cette initiative, qui a commencé en 2008 au Mexique et s'est poursuivie avec succès cette année au Brésil, sera encore renforcée en 2010 sous l'égide du Gouvernement argentin. | UN | وتلك المبادرة، التي بدأت في المكسيك عام 2008 واستمرت بنجاح هذا العام في البرازيل، سوف تتعزز أكثر في عام 2010 برعاية حكومة الأرجنتين. |
Le Bureau des affaires spatiales a lancé la Semaine mondiale de l'espace le 4 octobre et organisé au Siège de l'ONU, en coopération avec le Département de l'information, des manifestations spéciales à Vienne, avec le parrainage du Gouvernement autrichien. | UN | وأطلق مكتب شؤون الفضاء الخارجي أسبوع الفضاء العالمي يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر، حيث نظم أنشطة خاصة في مقر الأمم المتحدة بهذه المناسبة، بالتعاون مع ادارة شؤون الاعلام في فيينا، برعاية حكومة النمسا. |
Conscient de l'importance de ses travaux, le Tribunal a, en 2010, organisé, sous le parrainage du Gouvernement néerlandais et de la faculté de droit de l'Université de Californie à Los Angeles, une conférence sur son patrimoine institutionnel. | UN | 16 - وقامت المحكمة في عام 2010، في سياق الحفاظ على تراث المحكمة، برعاية حكومة هولندا وكلية القانون بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، بتنظيم مؤتمر بشأن موضوع " تقييم تراث المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة " . |