En effet, la création du Conseil de la Terra, précurseur de notre Parlement actuel nommé Conseil général, remonte à 1419. | UN | والواقع أن إنشاء مجلس اﻷرض، الذي جاء بعده برلماننا الحالي، المجلس العام، يرجع الى سنة ١٤١٩. |
Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre Parlement le mois prochain. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم. |
Une politique démographique complète, définissant 14 objectifs sociodémographiques et plusieurs stratégies opérationnelles, a été unanimement approuvée par notre Parlement national. | UN | وقد أقر برلماننا الوطني بالإجماع سياسة سكانية شاملة، تحدد 14 هدفا سكانيا اجتماعيا وعدة استراتيجيات تنفيذية. |
Dix-sept pour cent des membres de notre Parlement se considèrent comme Maoris, contre 15 % de la population générale. | UN | وثمة 17 في المائة من برلماننا من الماوري مقابل 15 في المائة من عموم السكان. |
J'ai signé hier cette importante Convention au nom des États fédérés de Micronésie, et je m'attends à ce qu'elle soit rapidement ratifiée par notre Congrès. | UN | ولقد وقعت بالأمس على هذه الاتفاقية الهامة باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وأتوقع أن يصدق عليها برلماننا فورا. |
La décision de notre Parlement est claire dans son attachement à la cause de la paix, dans ses exigences d'un Etat viable et d'une paix durable. | UN | إن إجراء برلماننا واضح في التزامه بالسلم، ومطالبته بإنشاء دولة قادرة على البقاء وتحقيق سلم دائم. |
Dans les trois mois ayant suivi notre accession au pouvoir, nous avons présenté à notre Parlement quatre importantes lois : Prevention of Corruption in Public Life Bill, Ombudsman Bill, Contractor General Bill et Freedom of Information Bill. | UN | وخلال فترة اﻷشهر الثلاثة منذ تولينا السلطة، طرحنا أربعة مشاريع قوانين رئيسية على برلماننا. وهي قانون منع الفساد في الحياة العامة، وقانون أمين المظالم، وقانون المقاولات العامة، وقانون حرية اﻹعلام. |
Notre délégation et moi-même rentrons à Sarajevo pour soumettre le plan proposé à notre Parlement qui l'examinera et en débattra. | UN | وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها. |
La ratification de cet accord fait partie des questions prioritaires inscrites à l'ordre du jour de notre Parlement. | UN | وإن التصديق على هذا الاتفاق هو من بين اﻷولويات العليا في جدول أعمال برلماننا. |
Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre Parlement national. | UN | كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة. |
Hier, le Président de la Commission de lutte contre la corruption a prêté serment devant notre Parlement national. | UN | وأقدم أمس رئيس لجنة مكافحة الفساد على أداء اليمين في برلماننا الوطني. |
Depuis 1419, notre Parlement se réunit pour débattre des problèmes de notre peuple. | UN | ومنذ عام 1419، يجتمع برلماننا لكي يناقش مشاكل شعبنا. |
notre Parlement a récemment ratifié un certain nombre de conventions et protocoles relatifs au terrorisme mondial. | UN | لقد صدق برلماننا مؤخرا على العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
En 1993, notre Parlement a ratifié la Convention, qui est pleinement entrée en vigueur en 1994. | UN | وفي عام 1993 صدّق برلماننا على الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بصفة كاملة عام 1994. |
Ces instruments seront bientôt ratifiés par notre Parlement. | UN | وسيصدِّق برلماننا في المستقبل القريب على تلك الصكوك. |
notre Parlement débat à l'heure actuelle d'une législation qui renforcera les droits de nos enfants et l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتداول برلماننا في الوقت الحاضر في أمر تشريع سيعزز حقوق الطفل، ويرسخ مركز اتفاقية حقوق الطفل. |
Par ailleurs, actuellement, la procédure de ratification par notre Parlement de la Convention sur les armes biologiques et à toxine est enclenchée. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت عملية تصديق برلماننا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Cette réaction de l'Éthiopie est le résultat d'une décision prise par notre Parlement et par notre gouvernement. | UN | وكان هذا هو القرار الذي اتخذه برلماننا وحكومتنا. |
Dans notre Parlement national, 24 % des sièges sont occupés par des femmes et 25 % des membres du Gouvernement sont des femmes. | UN | فالمرأة تشغل 24 في المائة من مقاعد برلماننا الوطني و 25 في المائة من الوزارات. |
Comme l'a dit le Ministre des affaires étrangères et du culte du Costa Rica, M. Roberto Tovar Faja, au cours d'une séance récente de notre Congrès national : | UN | وكما لاحظ وزير الشؤون الخارجية والعبادة في كوستاريكا، السيد روبرتو توفار فاجا، في مثول أمام برلماننا: |
Cela était également contraire aux décisions prises par le Parlement et le Gouvernement au début de l'agression érythréenne contre notre pays. | UN | كما أنه يتنافى مع القرارات التي اتخذها برلماننا وحكومتنا منذ بداية العدوان الإريتري على بلدنا. |