Selon des informations, l'engin explosif est de petite taille, contient un fusible et un chronomètre numérique pouvant être programmé jusqu'à 99 heures avant. | UN | والجهاز المذكور، وفقا للتقارير الواردة، هو جهاز صغير به صمام وجهاز توقيت رقمي يمكن برمجته قبل الوقت المقرر للتفجير بـ 99 ساعة. |
C'est un comportement acquis, programmé en toi par | Open Subtitles | لقد كانت سلوكا اكتسبته تمت برمجته إليك عن طريق |
Avec le concours de la CEA et de l'OUA, le PNUD examine sa programmation régionale en vue de rationaliser les initiatives en cours et de mieux réagir aux nouvelles situations et priorités. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمراجعة برمجته الاقليمية، مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية. بغية ترشيد المبادرات المالية وتأمين المزيد من التجاوب مع الظروف واﻷولويات المتغيرة. |
La délégation a encouragé le FNUAP à participer aux approches sectorielles chaque fois que celles-ci s'inséraient bien dans sa programmation générale. | UN | وشجع الوفد صندوق السكان على أن يشارك في النهج القطاعية إذا كان هذا نهجا متمشيا مع برمجته الشاملة ومتى كان كذلك. |
Mon devoir pour la classe de codage est de trouver une appli cool que l'on pourrait programmer, mais je n'ai rien trouvé. | Open Subtitles | عملي المنزلي فيما يخص حصة البرمجة هو التفكير في تطبيق نستطيع برمجته في الواقع لكن لا فكرة لديّ |
Je vais le reprogrammer pour convertir toutes les 2048 notes dans la gamme chromatique pour les nombres correspondants, et... | Open Subtitles | سوف أعيد برمجته ليقوم بتحويل جميع نوطات 2048 الموسيقية على السلم الوسيقي الى أرقام تناظرية |
Il la construite. Je l'ai pas construite, je l'ai reprogrammée - en l'améliorant un peu. | Open Subtitles | لم أقم ببناءه، أعدت برمجته و أضفت له بعض الحيوية |
Chaque fonds, programme ou organisme ayant élaboré ses propres méthodes de programmation et ses propres projets, la tâche de coordination exige un effort considérable. | UN | فقد طور كل صندوق وبرنامج ووكالة طرائق ومشاريع برمجته الخاصة، ولهذا تتطلب مهمة التنسيق مجهودا كبيرا. |
Vous avez dû le comprendre, le technicien est un hôte programmé spécialement pour être perçu comme un humain. | Open Subtitles | كما رأيتم بلا شك، موظّفنا التقنيّ بالحقيقة عبارة عن مضيف. وهو من النوع الذي تمت برمجته من أجل أغراض المحاكاة، |
programmé sur 10 000 procédures médicales. | Open Subtitles | أجل، أدخلت في برمجته أكثر من 10.000 وصفة طبية |
J'ai programmé une porte dérobée pour protéger le satellite des intrusions. | Open Subtitles | لقد برمجته فى القمر الصناعى لحمايته من أى مستخدم غير مصرح له. |
Elle l'a programmé pour effacer toutes les données si quelqu'un d'autre qu'elle essayait d'y accéder. | Open Subtitles | لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه. |
L'objectif d'une telle sélection était de permettre au Fonds d'affiner sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif. | UN | وكان الهدف من هذا الاختيار تمكين الصندوق من تحديد بؤرة تركيز برمجته والاستفادة من ميزته النسبية. |
L'objectif d'une telle sélection était de permettre au Fonds d'affiner sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif. | UN | وكان الهدف من هذا الاختيار تمكين الصندوق من تحديد بؤرة تركيز برمجته والاستفادة من ميزته النسبية. |
En outre, le PNUD a été vivement encouragé à adopter dans sa programmation une approche orientée vers des résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتبع نهجا يركز على النتائج في برمجته. |
Si vous pouvez vous procurer le numéro d'identification de l'appareil, vous pouvez le programmer pour faire tout ce que vous voulez, y compris délivrer un choc électrique assez important pour entraîner une crise cardiaque mortelle. | Open Subtitles | هذا يوضح كل شئ. فلو أمكنكِ الحصول الرقم التعريفي الخاص بالجهاز, يُمكنكِ وقتها إعادة برمجته |
S'il réussit, on devrait pouvoir le reprogrammer. Compris, nous arrivons. | Open Subtitles | ربما نكون قادرين على إعاده برمجته مفهوم إننا قادمين اليكم |
Vu la nécessité de financer un cycle complet de projets d'une durée moyenne de trois à cinq ans, les soldes comprennent les fonds déjà mobilisés pour des activités futures ou en cours, ainsi que la partie non utilisée du budget en exécution, laquelle est reprogrammée pour l'exercice budgétaire suivant. | UN | تشتمل أرصدة الأموال على الأموال التي تم تأمينها بالفعل للأنشطة الجارية والمقبلة بسبب الحاجة إلى تمويل دورة حياة المشاريع التي تتراوح في المتوسط بين ثلاث سنوات وخمس سنوات، كما تشتمل على الجزء غير المنصرف من الميزانية الجارية الذي تعاد برمجته للفترة المالية التالية. |
C'est là le premier programme interinstitutions élaboré en commun et cofinancé par le système des Nations Unies en Inde. | UN | ويمثل هذا أول جهد تشارك الوكالات في برمجته وتمويله في الهند. |
C'est le code de détresse de la Machine. Je l'ai programmée pour qu'elle me signale un arrêt imminent du système. | Open Subtitles | إنّه رمز استغاثة الآلة، فقد برمجته فيها لتحذيري من إغلاق نظام وشيك. |
3. Engage instamment le PNUD à mieux intégrer ses programmes en faveur de la réduction de la pauvreté, du développement durable et de la réduction des risques de catastrophe au niveau national, en particulier pour faire face aux catastrophes fréquentes, notamment à celles qui résultent de la dégradation de l'environnement et des changements climatiques; | UN | 3 - يحث البرنامج الإنمائي على تحسين إدماج برمجته للحد من الفقر والتنمية المستدامة والحد من أخطار الكوارث على الصعيد القطري، خاصة في سياق التعامل مع الكوارث الشائعة الحدوث، بما فيها الكوارث الناجمة عن تدهور البيئة وتغير المناخ؛ |
72. Le programme de travail du Mécanisme mondial est fonction de l'offre; or, les promesses de financement sont imprévisibles et improgrammables parce que le Mécanisme manque totalement du cadre de fonctionnement clair et cohérent qu'il n'a pas cherché à mettre en place. | UN | 72 - ويتوقف برنامج عمل الآلية العالمية على مبدأ العرض، علما أن التزامات التمويل أمر لا يمكن التنبؤ به ولا برمجته بسبب عدم وجود مبادرة من جانب الآلية العالمية لتحديد إطار تنفيذي واضح ومتسق. |
En réponse, la Coordonnatrice exécutive a indiqué que, dans leur programmation proactive, les Volontaires des Nations Unies concentraient leurs efforts sur les activités d'aval, dans lesquelles ils estimaient que leur contribution avait un impact particulièrement important. | UN | وردا على ذلك، أشارت المنسقة التنفيذية إلى أن البرنامج، قد ركز فعلا، في إطار برمجته الفعالة، على الأنشطة التنفيذية التي يبدو أن مساهمة البرنامج تحقق فيها مكسب إضافية ذات تأثير مهم بصفة خاصة. |
- Un robot impérial reprogrammé. | Open Subtitles | أنا إنسان آلي إمبراطوري مُعاد برمجته. |
Il récupère la boîte, la reprogramme, puis fait la même proposition à quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لقد قال أنـّه سيأخذ الصندوق ويـُعيد برمجته... ويقوم بطرح العرض لشخص آخر |