"برنامجا شاملا" - Traduction Arabe en Français

    • un programme global
        
    • un programme complet
        
    • un vaste programme
        
    • un programme général
        
    • un programme détaillé
        
    • un programme d'ensemble
        
    • de programme global
        
    • son programme de travail comporte toute une
        
    • un programme systématique
        
    Les autorités de la République islamique d'Iran ont mis en œuvre un programme global de prévention du VIH. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، نفذت السلطات برنامجا شاملا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Cela a conduit le Haut Commissariat à adopter un programme global visant à lutter contre l'exploitation sexuelle en Afrique et dans ses opérations ailleurs dans le monde. UN ومن ثم، نفذت المفوضية برنامجا شاملا لمكافحة الاستغلال الجنسي في أفريقيا وفي عملياتها في شتى أرجاء العالم.
    Son pays a élaboré un programme complet axé sur l'utilisation du pétrole et autres ressources pour accroître la production agricole. UN وقال إن بلده وضع برنامجا شاملا للنهضة الزراعية يعتمد على تسخير النفط والموارد الأخرى لزيادة الإنتاج الزراعي.
    L'organisation a aussi élaboré un programme complet sur la préparation juridique au changement climatique qui a suscité énormément d'intérêt au sein de l'Alliance des petits États insulaires. UN ووضعت المنظمة أيضا برنامجا شاملا للاستعدادات القانونية لتغير المناخ لاقى اهتماما كبيرا من تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Le Gouvernement ougandais a élaboré un vaste programme de relèvement et de développement après-conflit pour le nord du pays, où des atrocités ont été commises. UN لقد وضعت حكومة أوغندا برنامجا شاملا لإعادة التأهيل والتنمية بعد الصراع في شمال أوغندا، حيث اُرتكبت الفظائع.
    Le rapport propose un vaste programme de restructuration du système des relations internationales et de l'ONU elle-même. UN ويتضمن التقرير برنامجا شاملا لإعادة هيكلة نظام العلاقات الدولية والأمم المتحدة ذاتها.
    i. La Direction peut engager un programme général de formation du personnel des bureaux extérieurs. UN `1` يمكن أن تنفّذ الإدارة برنامجا شاملا لتدريب الموظفين العاملين في المكاتب الميدانية.
    L'ONU devrait élaborer un programme global d'action dans ce domaine. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن تضع الأمم المتحدة برنامجا شاملا للإجراءات التي يتعيَّن اتخاذها.
    L’Espagne a mis au point un programme global d’activités qui ont fait intervenir les organisations non gouvernementales, les organismes privés et les associations de personnes âgées. UN أما إسبانيا فوضعت برنامجا شاملا لﻷنشطة تضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة ومنظمات كبار السن.
    En 1994, l'UNESCO a lancé un programme global pour une culture de la paix spécialement à l'intention des pays et territoires déchirés par des conflits. UN وفي عام ١٩٩٤، استهلت اليونسكو برنامجا شاملا لثقافة السلام للتركيز بشكل أكبر على البلدان واﻷقاليم الداخلة في منازعات.
    C'est pourquoi ma délégation a également entériné un programme global de désarmement nucléaire conçu selon un calendrier bien précis, exécuté par étapes. UN لذلك أيد وفدي أيضا برنامجا شاملا لنزع السلاح النووي في ظل إطار مرحلي ومحدد زمنيا.
    Cet accord trace les grandes lignes d'un programme global de réinsertion des membres de l'URNG dans la société guatémaltèque. UN ويطرح هذا الاتفاق برنامجا شاملا لاندماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مجتمع غواتيمالا.
    Un expert a précisé que le PNUE a déjà un programme complet de gestion des déchets. UN وأشار أحد المحاورين إلى أن لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجا شاملا قائماً لمعالجة النفايات.
    Le PNUCID a par ailleurs mis au point un programme complet de réduction de la demande pour le Pakistan qui devait être lancé vers la fin de l’année 1999. UN وأعد اليوندسيب لباكستان برنامجا شاملا لخفض الطلب على المخدرات، كان من المقرر البدء في تنفيذه قرب نهاية عام ٩٩٩١.
    Parmi ces dernières figure un programme complet de privatisation. UN وتتضمن هذه التدابير برنامجا شاملا للخصخصة.
    Le Gouvernement suédois a lancé au cours du printemps dernier un vaste programme pour appuyer les investissements durables et le développement technique en Suède. UN بدأت الحكومة السويدية هذا الربيع برنامجا شاملا لدعم الاستثمارات والمعونة الفنيــة المستدامتين في السويد.
    Le Fonds s'est lancé dans un vaste programme visant à orienter l'organisation vers la gestion axée sur les résultats. UN 26 - وقد بدأ الصندوق برنامجا شاملا من أجل وضع المنظمة على طريق الإدارة القائمة على النتائج.
    La Commission a également mené à bien un vaste programme de recherche sur les familles pour vérifier les réclamations des requérants concernant l'existence de parents proches inscrits sur la liste provisoire des personnes admises à voter. UN وأتمت اللجنة أيضا برنامجا شاملا للبحوث الأسرية بغية التحقق من ادعاءات مقدمي الطعون بشأن وجود أفراد الأسرة الأقربين على قوائم المصوتين المؤقتة.
    Le Département a également conçu un programme général permettant une couverture exhaustive de la Conférence dans le cadre d'un " programme d'information coordonné " , et fera de même pour le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقد صممت الادارة أيضا برنامجا شاملا لتغطية المؤتمر بالتفصيل، في إطار برنامج اعلامي متناسق. كما ستشارك في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Depuis 1995, le Gouvernement azerbaïdjanais réalise un programme détaillé pour parvenir à une stabilisation de l'économie. UN ومنذ عام ١٩٩٥ ما فتئت حكومة أذربيجان تنفذ برنامجا شاملا لتثبيت الاستقرار الاقتصادي.
    Le Gouvernement lao a élaboré un programme d'ensemble pour lutter contre ce problème sous tous ses aspects humanitaire, social et écologique. UN وقد وضعت حكومـة لاو برنامجا شاملا لمواجهة هذه المشكلة بجميع أبعادها اﻹنسانية والاجتماعية والبيئيـة.
    En outre, l'Autorité du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion n'a pas élaboré et appliqué de programme global de rapatriement, celui-ci étant inclus dans la stratégie nationale de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وعلاوة على ذلك، لم تضع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج برنامجا شاملا لإعادة المقاتلين إلى الوطن، رغم أنها أدرجت عملية إعادتهم هذه رسميا في الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كعنصر من عناصر هذه الاستراتيجية
    Le second est un comité plénier du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) à la suite des attentats perpétrés le 11 septembre aux États-Unis ; son programme de travail comporte toute une série d'activités visant à combattre le terrorisme et à traduire en justice les terroristes et ceux qui leur donne asile ou leur apportent soutien et assistance. UN والهيئة الثانية هي لجنة جامعة لمجلس الأمن أنشأها في أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر بموجب قراره 1373 (2001) الذي يحدد برنامجا شاملا لأنشطة تستهدف مكافحة الإرهاب وتقديم الإرهابيين إلى المحاكمة وكذلك مَن يأوونهم ويقدمون لهم الدعم والمساعدة.
    68. COSPAS-SARSAT a mis en œuvre un programme systématique pour assurer la compatibilité du système avec tous les aspects du passage à l’an 2000. UN ٨٦- نفذت كوسباس - سارسات برنامجا شاملا لضمان توافق نظامها مع جميع جوانب الانتقال الى العام ٠٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus