"برنامجا للتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • un programme de coopération
        
    • un programme de collaboration
        
    L'Allemagne, pour sa part, a entamé un programme de coopération avec Haïti qui prévoit le recours à des services fournis par des pays d'Amérique latine. UN وبدأت ألمانيا أيضا برنامجا للتعاون مع هايتي من خلال خدمات من بلدان أمريكا اللاتينية.
    L’Organisation des Nations Unies et l’American Society for Public Administration (ASPA) lancent un programme de coopération. UN تبـدأ اﻷمـم المتحدة والجمعية اﻷمريكية لﻹدارة العامـة برنامجا للتعاون.
    L’Organisation des Nations Unies et l’American Society for Public Administration (ASPA) lancent un programme de coopération. UN تبـدأ اﻷمـم المتحدة والجمعية اﻷمريكية لﻹدارة العامـة برنامجا للتعاون.
    L’Organisation des Nations Unies et l’American Society for Public Administration (ASPA) lancent un programme de coopération. UN تبـدأ اﻷمـم المتحدة والجمعية اﻷمريكية لﻹدارة العامـة برنامجا للتعاون.
    L’Organisation des Nations Unies et l’American Society for Public Administration (ASPA) lancent un programme de coopération. UN تبـدأ اﻷمـم المتحدة والجمعية اﻷمريكية لﻹدارة العامـة برنامجا للتعاون.
    L’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) réalise depuis 1974 un programme de coopération avec le peuple palestinien. UN ٤٦ - تنفذ منظمة اليونسكو، منذ عام ١٩٧٤، برنامجا للتعاون مع الشعب الفلسطيني.
    D'où un programme de coopération technique dynamique et si apprécié que la demande est en fait supérieure aux possibilités. UN وكانت النتيجة برنامجا للتعاون التقني ينبض بالنشاط ويحظى ببالغ التقدير، مما اجتذب في واقع الأمر طلبات جديدة للأنشطة كان عددها أكبر من تغطية الموارد المتاحة.
    L’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) réalise depuis 1974 un programme de coopération avec le peuple palestinien. UN ٤٩ - تنفذ منظمة اليونسكو، منذ عام ١٩٧٤، برنامجا للتعاون مع الشعب الفلسطيني.
    Il s'agira au début d'un programme de coopération environnementale portant sur les problèmes liés à l'assolement, à la combustion du charbon et à la pollution de l'air en zones tempérées. UN وسيكون هذا البرنامج في البداية برنامجا للتعاون البيئي يعنى بزراعة المحاصيل في المناطق المعتدلة المناخ، والمشاكل المتعلقة باحتراق الفحم وتلوث الهواء.
    59. La FAO a mis en place un programme de coopération technique afin de superviser le relèvement du secteur agricole et d'apporter son soutien technique. UN ٩٥ - أنشأت الفاو برنامجا للتعاون التقني بغية الإشراف على إصلاح القطاع الزراعي وتقديم الدعم التقني له.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) gère un programme de coopération qui encourage l'adaptabilité dans le domaine de l'énergie et la prise en compte de l'environnement dans les politiques et la planification énergétiques. UN وتنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ برنامجا للتعاون اﻹقليمي ومرونة الطاقة وإدماج البيئة في سياسة وتخطيط الطاقة.
    C'est pourquoi la FAO avait mis au point un programme de coopération Sud-Sud qui faisait appel à des experts et à des techniciens de pays en développement avancés pour travailler avec les agriculteurs des pays en développement dans le cadre de programmes nationaux de sécurité alimentaire. UN وتنفذ الفاو في هذا الصدد برنامجا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يشمل استقدام خبراء وتقنيين من البلدان النامية الأكثر تقدما للعمل مع مزارعين في البلدان النامية في إطار برامج وطنية لتحقيق الأمن الغذائي.
    L'ECO s'investit dans des projets de sécurité alimentaire et entreprend un programme de coopération technique pour renforcer l'approvisionnement en semences, et des ateliers sont organisés sur différents domaines liés aux cultures. UN 54- وقال إن المنظمة تسير سيرا حثيثا في تنفيذ مشاريع الأمن الغذائي وتعتمد برنامجا للتعاون التقني من أجل تعزيز إمدادات البذور، ويجري تنظيم حلقات عمل تتناول مختلف المجالات المرتبطة بالمحاصيل.
    En 2002, le Ministère de la justice et l'Union des femme vietnamiennes ont enregistré un programme de coopération portant sur l'information et la sensibilisation juridiques et l'aide judiciaire pour les femmes. UN وفي عام 2002، سجلت وزارة العدل والاتحاد النسائي برنامجا للتعاون في الإعلام والتثقيف في القانون والمساعدة القانونية للمرأة.
    Il convient de noter que le Mexique a établi un programme de coopération entre l'Université nationale autonome du Mexique et la Fondation pour les secours aux enfants palestiniens dans le cadre duquel trois bourses annuelles sont accordées à des Palestiniens pour une formation à l'École dentaire. UN وجدير بالذكر أيضا أن المكسيك أنشأت برنامجا للتعاون بين جامعة المكسيك الوطنية المستقلة ومؤسسة إغاثة أطفال فلسطين تُقدم بموجبه ثلاث منح سنوية لتدريب طلبة فلسطينيين في كلية طب الأسنان.
    24. Comme suite à la demande initiale formulée par le Gouvernement de la Mongolie en 1991 et à l'évaluation des besoins auxquels le Centre pour les droits de l'homme a procédé dans ce pays en 1992, le Centre a mis au point un programme de coopération technique avec la Mongolie portant sur une période de trois ans. UN ٤٢ - متابعة للطلب الرسمي المقدم من حكومة منغوليا في ١٩٩١ وتقدير الاحتياجات الذي أجراه مركز حقوق اﻹنسان في منغوليا في ٢٩٩١، وضع المركز برنامجا للتعاون التقني مع منغوليا لمدة ثلاث سنوات.
    La Commission a aussi créé un programme de coopération internationale qui doit contribuer à mieux faire comprendre le régime prévu par le Traité et les possibilités qu'il offre en ce qui concerne d'autres fins pacifiques. UN " كما أعدت اللجنة برنامجا للتعاون الدولي لتعميق الإدراك بأهمية نظام المعاهدة وما تنطوي عليه من إمكانات بالنسبة للأغراض السلمية الأخرى.
    La Commission permanente du Pacifique Sud (Chili, Colombie, Équateur, Pérou) a mis en place un programme de coopération pour les recherches sur le phénomène El Niño (ERFEN), auquel participent différents instituts qui, dans ces quatre pays, étudient le phénomène et ses effets. UN وضعت تلك اللجنة التي تتكون من إكوادور، بيرو، شيلي، كولومبيا برنامجا للتعاون في بحوث ظاهرة النينيو تشارك فيه معاهد شتى من البلدان اﻷربعة التي تدرس تيار ظاهرة النينيو - التذبذب الجنوبي وآثاره.
    En 2010, il a adopté un programme de coopération internationale pour l'agriculture et la pêche, aux côtés de diverses organisations internationales dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à laquelle il apporté une contribution de 330 millions de dollars entre 2009 et 2011. UN وقالت إنها في عام 2010 اعتمدت برنامجا للتعاون الدولي في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بالتعاون مع مجموعة من المنظمات الدولية بينها الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة التي قدم لها إسهام قدره 330 مليون دولار في الفترة من 2009 إلى 2011.
    La Division assure également le service du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, organe créé par la Convention, et met en œuvre un programme de coopération technique visant à renforcer les capacités des États parties, en coopération avec les commissions régionales ou d'autres organismes des Nations Unies chaque fois que faire se peut. UN كما تقدم الشعبة الخدمات للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المنشأة بموجب الاتفاقية، وتنفذ برنامجا للتعاون التقني يهدف إلى بناء قدرات الدول الأطراف، وذلك بالتعاون مع اللجان الإقليمية أو غيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة، متى أمكن.
    Un document définissant un programme de collaboration à long terme de lutte contre les stupéfiants a été signé au cours de cette visite. UN وقد تم خلال تلك الزيارة توقيع وثيقة تحدد برنامجا للتعاون طويل المدى لمكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus