"برنامجا مستقلا" - Traduction Arabe en Français

    • un programme distinct
        
    • programmes distincts
        
    • programme séparé
        
    • programme indépendant
        
    3. Décide également que le désarmement restera un programme distinct dans le plan à moyen terme; UN ٣ - تُقرر أيضا إبقاء نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Remplacer les paragraphes 1.13 à 1.18 par les paragraphes suivants, constituant un programme distinct : UN يستعاض عن نصوص الفقرات ١-٣١ إلى ١-٨١ بما يلي، بوصفه برنامجا مستقلا:
    Mme Buergo Rodriguez pense, comme la délégation colombienne, que le désarmement devrait constituer un programme distinct du projet de plan à moyen terme. UN وقالت إنها تتفق مع الوفد الكولومبي في ضرورة أن يمثل نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    En 2005, la grande majorité des personnes qui se sont prévalues des services aux victimes étaient des femmes; elles ont reçu des services dans le cadre de 153 programmes distincts. UN وفي عام 2005، كانت غالبية هامة من الضحايا المستفيدين بالخدمات من النساء اللائي يحصلن على خدمات من 153 برنامجا مستقلا.
    Les États Membres pourront ainsi examiner les opérations de la Section en tant que programme séparé et distinct des programmes de base et circonscrire en toute transparence ce qui relève des arrangements relatifs au partage des coûts; UN ومن شأن هذا العرض أن يمكّن الدول اﻷعضاء من فحص عمليات القسم بوصفه برنامجا مستقلا غير أساسي ، وأن يبين ترتيبات اقتسام التكاليف بصورة جلية ؛
    Le désarmement est devenu un programme indépendant et la décolonisation un sous-programme séparé. UN فقد أصبح نزع السلاح برنامجا مستقلا فيما أصبح إنهاء الاستعمار برنامجا فرعيا منفصلا.
    Bien qu'il soit traditionnel d'inclure le désarmement en tant que sous-programme du programme relatif aux affaires politiques, la question est suffisamment importante pour en faire un programme distinct. UN وقال إنه بالرغم من تقليد إدراج نزع السلاح كبرنامج فرعي في إطار البرنامج المتعلق بالشؤون السياسية، يعتبر الموضوع من اﻷهمية بما يكفي ليصبح برنامجا مستقلا.
    3. Décide également que le désarmement restera un programme distinct dans le plan à moyen terme; UN ٣ - تُقرر أيضا إبقاء نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Remplacer ces paragraphes par les paragraphes suivants, constituant un programme distinct: UN يستعاض عن نصوص هذه الفقرات بما يلي، بوصفه برنامجا مستقلا:
    " Remplacer les paragraphes 1.13 à 1.18 par les paragraphes suivants, constituant un programme distinct " ; UN " يستعاض عن نصوص الفقرات ١-٣١ إلى ١-٨١ بما يلي، بوصفه برنامجا مستقلا " ؛
    24. Le désarmement devrait figurer dans un programme distinct traitant en priorité du désarmement à l'échelle mondiale en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN ٢٤ - ويرى الوفد الهندي أنه ينبغي لنزع السلاح أن يكون برنامجا مستقلا مميزا في الخطة.
    La Corée du Nord est également soupçonnée de poursuivre un programme distinct visant à produire de l'uranium hautement enrichi, et l'a même concédé aux États-Unis à un moment donné. UN وهناك شكوك في أن كوريا الشمالية تنفذ برنامجا مستقلا لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب، بل واعترفت بهذا للولايات المتحدة عند حد معين.
    88. Une délégation a proposé que le sous-programme 7.3 fasse l'objet d'un programme distinct intitulé " Développement mondial : questions et politiques " et comprenant les sous-programmes suivants : UN ٨٨ - وأشار وفد من الوفود الى أن البرنامج الفرعي ٧-٣ كان ينبغي أن يقدم بوصفه برنامجا مستقلا عنوانه " القضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية " ، بحيث يتضمن البرامج الفرعية التالية:
    Le Bureau des services de contrôle interne fait l'objet d'un programme distinct inscrit (décrit) au budget de l'ONUDI qui, reposant sur une croissance zéro, a été approuvé par la Conférence générale en décembre 2009. UN تقوم ميزانية اليونيدو التي يشكل مكتب خدمات الرقابة الداخلية جزءا منها بوصفه برنامجا مستقلا (مثلما هو موضّح هنا)، والتي اعتمدها المؤتمر العام رسميا في كانون الأول/ديسمبر 2009، على أساس النمو الصفري.
    2. Par sa résolution 42/253 du 21 décembre 1990, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Comité du programme et de la coordination (CPC) à sa treizième session, tenue en 1990, a créé un programme distinct dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, à savoir le programme 45, intitulé " Afrique : situation économique critique, redressement et développement " . UN ٢ - وبموجب القرار ٤٥/٢٥٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، أنشأت الجمعية العامة، بناء على توصية قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثلاثين، المعقودة في عام ١٩٩٠، برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ - البرنامج ٤٥، افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية.
    Ce sous-programme était un programme distinct, relevant de la responsabilité de la CNUCED (programme 15 : Pays les moins avancés, pays en développement sans littoral et pays insulaires, et programmes spéciaux), dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN فقد كان هذا البرنامج الفرعي برنامجا مستقلا يقع تحت مسؤولية اﻷونكتاد )البرنامج ١٥ - أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية والبرامج الخاصة( في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Le désarmement devrait faire l'objet d'un programme distinct du programme 1 et devrait prévoir, à titre hautement prioritaire, la poursuite des efforts visant à éliminer les armes nucléaires au moyen de négociations tendant à déboucher sur un désarmement nucléaire progressif dans des calendriers spécifiques, ainsi que des mesures visant à éliminer les armes chimiques et biologiques et les autres armes de destruction massive. UN وقال إن نزع السلاح ينبغي معالجته بوصفه برنامجا مستقلا بصرف النظر عن البرنامج ١، وأن يشتمل كمجال أعلى لﻷولوية على بذل جهود إضافية للقضاء على اﻷسلحة النووية عن طريق المفاوضات بهدف تحقيق نزع سلاح نووي تدريجي في إطار زمني محدد وكذلك اتخاذ تدابير للقضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    9. M. ATIYANTO (Indonésie) pense, comme le représentant de la Colombie, que le sous-programme 1.3 relatif au désarmement devrait devenir un programme distinct dans le projet de plan à moyen terme. UN ٩ - السيد أتيانتو )اندونيسيا(: قال إنه يتفق مع ممثل كولومبيا بأن البرنامج الفرعي ١-٣ بشأن نزع السلاح ينبغي أن يصبح برنامجا مستقلا في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    Ce n'est pas sans énormes risques que se met en œuvre une stratégie aussi ambitieuse et audacieuse que la Vision commune de l'ONU pour la Sierra Leone, soit 21 programmes distincts représentant un coût total d'environ 350 millions de dollars sur quatre ans. UN 108 - وتترتب على تنفيذ استراتيجية طموحة وشجاعة من قبيل رؤية الأمم المتحدة المشتركة في سيراليون التي تتألف من 21 برنامجا مستقلا بمبلغ مجموعه 350 مليون دولار تقريبا، على مدى فترة أربع سنوات، مخاطر كبيرة.
    Au paragraphe 14, à la fin de la première ligne commençant par " Remplacer les paragraphes " , ajouter les mots " en tant que programme séparé " . UN وفي الفقرة ١٤ أضيفت عبارة " بوصفه برنامجا مستقلا " في نهاية السطر الذي يبدأ بعبارة " يستعاض عن نصوص هذه الفقرات " .
    46. Comme il est dit au paragraphe 208, le programme des économistes est le seul élément des activités d'élaboration des programmes à être exécuté par les bureaux extérieurs et l'Administrateur se propose de le maintenir en tant que programme séparé (voir par. 210 à 214 du document DP/1993/45). UN ٤٦ - وكما ورد في الفقرة ٢٠٨، فإن العنصر الوحيد من عناصر أنشطة وضع البرامج القائم على الميدان حاليا هو برنامج الخبير الاقتصادي الذي يقترح مدير البرنامج اﻹبقاء عليه، بصفته برنامجا مستقلا )انظر الفقرات من ٢١٠ الى ٢١٤ في الوثيقة DP/1992/45(.
    Cette présentation permet d'examiner les activités du Service en tant que programme indépendant et d'identifier clairement les arrangements relatifs au partage des coûts; UN ويتيح هذا العرض النظر في عملية الدائرة بوصفها برنامجا مستقلا غير أساسي وتحديد ترتيبات تقاسم التكاليف بطريقة تتسم بالشفافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus