"برنامجا نوويا" - Traduction Arabe en Français

    • un programme nucléaire
        
    • un dangereux programme
        
    Pendant des années, l'Inde a prétendu disposer d'un programme nucléaire pacifique. UN لقد بشرت طيلة سنوات عديدة بأن لديها برنامجا نوويا سلميا.
    Il est pour autant essentiel, pour les pays concernés comme pour la communauté internationale, que tout pays engageant un programme nucléaire civil puisse le mener en respectant les standards les plus exigeants en matière de sûreté, de sécurité, de non-prolifération et de préservation de l'environnement pour les générations futures. UN ومع ذلك فمن الضروري، بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، بأن يتمكن أي بلد يطلق برنامجا نوويا مدنيا من إنجاز هذا المشروع في ظل احترام المعايير الأكثر صرامة في مجال السلامة والأمن وعدم الانتشار والحفاظ على البيئة للأجيال القادمة.
    Tous les États qui mettent en œuvre de bonne foi un programme nucléaire à des fins pacifiques, tout en respectant leurs obligations internationales, doivent avoir le droit de tirer parti des avantages de l'énergie nucléaire. UN ويجب أن تتاح ممارسة الحق في الانتفاع بالطاقة النووية لجميع الدول التي تنفّذ بحسن نية برنامجا نوويا للأغراض السلمية بما يتماشى والتزاماتها الدولية.
    Il est pour autant essentiel, pour les pays concernés comme pour la communauté internationale, que tout pays engageant un programme nucléaire civil puisse le mener en respectant les standards les plus exigeants en matière de sûreté, de sécurité, de non-prolifération et de préservation de l'environnement pour les générations futures. UN ومع ذلك فمن الضروري، بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، بأن يتمكن أي بلد يطلق برنامجا نوويا مدنيا من إنجاز هذا المشروع في ظل احترام المعايير الأكثر صرامة في مجال السلامة والأمن وعدم الانتشار والحفاظ على البيئة للأجيال القادمة.
    Israël mène un dangereux programme militaire qui menace la sécurité de la région et du monde. Ce programme n'est soumis à aucun régime international de garanties effectif, et il n'y a eu aucune réaction internationale face à cette grave situation. UN وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعلي دولي حيال هذا الأمر الخطير.
    Tous les États qui mettent en œuvre de bonne foi un programme nucléaire à des fins pacifiques, tout en respectant leurs obligations internationales, doivent avoir le droit de tirer parti des avantages de l'énergie nucléaire. UN ويجب أن تتاح ممارسة الحق في الانتفاع بالطاقة النووية لجميع الدول التي تنفّذ بحسن نية برنامجا نوويا للأغراض السلمية بما يتماشى والتزاماتها الدولية.
    Nous sommes convaincus des avantages que procurent ces approches en garantissant la sécurité dans la fourniture de combustible nucléaire aux pays qui développent un programme nucléaire dans les meilleures conditions de sécurité et de non-prolifération. UN ونحن مقتنعون بفوائد هذه النهج في تأمين إمدادات الوقود النووي للبلدان التي تطور برنامجا نوويا في أفضل الظروف من حيث الأمن وعدم الانتشار.
    Tous les États qui mettent en œuvre de bonne foi un programme nucléaire à des fins pacifiques, tout en respectant leurs obligations internationales, doivent avoir le droit de tirer parti des avantages de l'énergie nucléaire. UN ويجب أن تتاح ممارسة الحق في الانتفاع بالطاقة النووية لجميع الدول التي تستحدث بحسن نية برنامجا نوويا للأغراض السلمية بما يتماشى والتزاماتها الدولية.
    Israël mène un programme nucléaire militaire dangereux qui met en péril la sécurité de la région et du monde entier, sans réel contrôle international - et sans réaction de la communauté internationale face à cette situation grave. UN وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعل دولي حيال هذا الأمر الخطير.
    Mme Drábová (République tchèque) dit que son pays a un programme nucléaire relativement important orienté entièrement vers l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 8 - السيدة درابوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن لدى بلدها برنامجا نوويا كبيرا نسبيا موجها بالكامل نحو الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Au même moment, ces mécanismes doivent tenir compte du droit aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en garantissant la sécurité de l'approvisionnement en combustible nucléaire aux pays qui élaborent un programme nucléaire dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهذه الآليات أن تعالج الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال توفير أمن إمدادات الوقود النووي للبلدان التي تطور برنامجا نوويا في أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Au même moment, ces mécanismes doivent tenir compte du droit aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en garantissant la sécurité de l'approvisionnement en combustible nucléaire aux pays qui élaborent un programme nucléaire dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهذه الآليات أن تعالج الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال توفير أمن إمدادات الوقود النووي للبلدان التي تطور برنامجا نوويا في أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Les activités de vérification de l'Agence en Jamahiriya arabe libyenne au cours de cette année ont confirmé que, pendant de nombreuses années, le pays a poursuivi un programme nucléaire non déclaré aux fins d'obtenir de l'uranium enrichi, qui comprend la réception de documents sur les armes nucléaires. UN وقد أكدت أنشطة التحقق التي قامت بها الوكالة في الجماهيرية العربية الليبية خلال هذا العام أن هذا البلد امتلك، لعدة سنوات، برنامجا نوويا غير معلن كان يستهدف تخصيب اليورانيوم، وتضمَّن الحصول على العديد من وثائق تصميم الأسلحة النووية.
    Mme Drábová (République tchèque) dit que son pays a un programme nucléaire relativement important orienté entièrement vers l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 8 - السيدة درابوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن لدى بلدها برنامجا نوويا كبيرا نسبيا موجها بالكامل نحو الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La République islamique d'Iran, comme il a été découvert récemment, est dotée d'un programme nucléaire clandestin non déclaré en place depuis près de deux décennies et qu'elle contrevient à un certain nombre d'obligations découlant de son accord de garanties avec l'AIEA. UN 6 - وأردفت تقول إنه أتضح مؤخراً أن جمهورية إيران الإسلامية لديها برنامجا نوويا سريا غير معلن عنه منذ عشرين عاما تقريبا، وأنها انتهكت عددا من التزاماتها بموجب اتفاقية الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La République islamique d'Iran, comme il a été découvert récemment, est dotée d'un programme nucléaire clandestin non déclaré en place depuis près de deux décennies et qu'elle contrevient à un certain nombre d'obligations découlant de son accord de garanties avec l'AIEA. UN 6 - وأردفت تقول إنه أتضح مؤخراً أن جمهورية إيران الإسلامية لديها برنامجا نوويا سريا غير معلن عنه منذ عشرين عاما تقريبا، وأنها انتهكت عددا من التزاماتها بموجب اتفاقية الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Même si rien ne prouve que l'un quelconque de ces 30 États parties non soumis aux garanties (pour la plupart des pays africains en développement) recèle un programme nucléaire secret, sans accord de garanties en vigueur, la confiance de la communauté internationale ne peut être que limitée. UN وفي حين ليس هناك ما يدل على أن أي دولة من الدول الأطراف الثلاثين التي لم تبرم اتفاق ضمانات (والتي معظمها من البلدان النامية في أفريقيا) يخفي برنامجا نوويا سريا دون أن تكون هناك ضمانات قائمة، فإنه لا يسع المجتمع الدولي إلا أن يثق بصورة محدودة في مثل هذا التقييم.
    Le Traité établit le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions de ses articles Ier, II et III. Tous les États qui mettent en œuvre de bonne foi un programme nucléaire à des fins pacifiques, tout en respectant leurs obligations internationales, doivent avoir le droit de tirer parti des avantages de l'énergie nucléaire. UN 2 - وتقر المعاهدة بالحق غير القابل للتصرف في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. ولا بد أن تتاح ممارسة الحق في الانتفاع بالطاقة النووية لجميع الدول التي تستحدث بحسن نية برنامجا نوويا للأغراض السلمية بما يتماشى والتزاماتها الدولية.
    Israël mène un dangereux programme militaire nucléaire, qui menace la sécurité de la région et du monde. Il le fait en l'absence de toute surveillance internationale, sans même que la communauté internationale réagisse à cet acte dangereux. UN وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم، بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعلي دولي حيال هذا الأمر الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus