À cette fin, le Haut-Commissariat s'est acquitté de son mandat de protection en tant qu'élément de son programme de coopération technique. | UN | وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني. |
Ces programmes bénéficient du plein appui de l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique. | UN | تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني. |
Ces programmes bénéficient du plein appui de l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique. | UN | تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني. |
La République tchèque apprécie à sa juste valeur son programme de coopération technique avec l'Agence. | UN | وتقدر الجمهورية التشيكية أيما تقدير برنامجها للتعاون التقني مع الوكالـــة. |
:: Mesure no 52 : Continuer à s'employer, au sein de l'AIEA, à accroître l'efficacité et l'efficience du programme de coopération technique de l'Agence. | UN | :: الإجراء 52: مواصلة بذل الجهود، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني. |
En tant que membre du Comité de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce, elle a présenté son programme de coopération technique et son initiative en faveur de la facilitation du commerce. | UN | وعرضت اليونيدو برنامجها للتعاون التقني ومبادرتها بشأن تيسير التجارة. |
L'Organisation travaille aussi avec le NEPAD dans le cadre de son programme de coopération technique pour les pays africains. | UN | وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية. |
Depuis lors, elle bénéficie de l'aide que lui fournit l'Agence au titre de son programme de coopération technique. | UN | ومنذ ذلك الحين أفاد بلدي من المساعدة التي تقدمها الوكالة بموجب برنامجها للتعاون التقني. |
L'OMI a évoqué les graves contraintes financières pesant depuis quelque temps sur son programme de coopération technique. | UN | وأفادت المنظمة البحرية الدولية بأن برنامجها للتعاون التقني يعاني منذ فترة من الوقت من قيود مالية شديدة. |
78. L'assistance fournie par l'Organisation maritime internationale (OMI) aux PMA correspond au tiers environ de son programme de coopération technique. | UN | ٧٨ - ويبلغ حجم المساعدة المقدمة من المنظمة البحرية الدولية إلى أقل البلدان نموا نحو ثلث مجموع برنامجها للتعاون التقني. |
Nous aimerions aussi signaler l'important travail accompli par l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique afin de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | نود أيضا أن نبرز الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في إطار برنامجها للتعاون التقني للنهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Le rôle des organisations patronales dans le domaine des relations industrielles demeure un aspect important de leurs fonctions et les questions s’y rapportant ont été abordées par l’OIT dans son programme de coopération technique. | UN | ولا يزال دور العلاقة الصناعية لمنظمات أرباب العمل يمثل جانبا هاما من وظائفها، وتناولت منظمة العمل الدولية القضايا ذات الصلة في برنامجها للتعاون التقني. |
À cet égard, le Kenya remercie le Haut Commissariat des services consultatifs et de l’aide technique et financière qu’il lui a fournis dans le cadre de son programme de coopération technique dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وأشاد في هذا الصدد بمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية والمساعدة اﻷخرى التي تقدمها إلى كينيا من خلال برنامجها للتعاون التقني. |
En 1997, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a entamé, en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, un projet commun visant à intégrer les questions d’égalité entre les sexes dans son programme de coopération technique. | UN | ففي عام ١٩٩٧، شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مشروع مشترك مع شعبة النهوض بالمرأة لدمج نوع الجنس في برنامجها للتعاون التقني. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme offre lui aussi un cadre, grâce à son programme de coopération technique de soutien aux gouvernements et à la société civile en matière de droits de l’homme, de démocratie et de primauté du droit. | UN | وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إطارا آخر من هذا القبيل من خلال برنامجها للتعاون التقني الذي يقدم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
Elle recommande que l'Agence continue, dans son programme de coopération technique, à tenir tout particulièrement compte des besoins et des priorités des pays les moins avancés. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق برنامجها للتعاون التقني ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات وأولويات أقل البلدان نموا. |
Elle recommande que l'Agence continue, dans son programme de coopération technique, à tenir tout particulièrement compte des besoins et des priorités des pays les moins avancés. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق برنامجها للتعاون التقني ايلاء اهتمام خاص لاحتياجات وأولويات أقل البلدان نموا. |
L'Agence a récemment lancé plusieurs initiatives visant à renforcer son programme de coopération technique, afin de le rendre plus efficace et plus adapté au développement durable. | UN | وقد اضطلعت الوكالة مؤخرا بعدد من المبادرات لتعزيز برنامجها للتعاون التقني وجعله أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالتنمية المستدامة. |
Continuer à s'employer, au sein de l'AIEA, à accroître l'efficacité et l'efficience du programme de coopération technique de l'Agence | UN | مواصلة بذل الجهود، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني. |
À cet égard, l'Afrique du Sud félicite l'AIEA dont le programme de coopération technique contribue énormément au développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد جنوب أفريقيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أسهم برنامجها للتعاون التقني بصورة هائلة في التنمية المستدامة. |