"برنامجه للمساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • son programme d'assistance
        
    • son Programme d'aide
        
    • ses programmes d'assistance
        
    La CNUCED a aussi renforcé son programme d'assistance technique et de services consultatifs aux pays africains en ce qui concerne la gestion de la dette et les négociations dans ce domaine. UN كما عمل الأونكتاد على تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للسيطرة والتفاوض على الديون بالنسبة للبلدان الأفريقية خلال العام الماضي، حيث قدم المساعدة إلى 18 بلدا أفريقيا.
    C'est pourquoi nous avons salué les efforts déployés par le PNUD, à travers son programme d'assistance à la réforme pénitentiaire. UN لهذا رحبنا بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال برنامجه للمساعدة في إصلاح السجون.
    Il en fera l'un des éléments de son programme d'assistance technique, en se préoccupant tout particulièrement des besoins des adolescents. UN وأفاد كذلك بأن تلك اﻷنشطة ستقع في نطاق برنامجه للمساعدة التقنية وتؤكد على وجه الخصوص على احتياجات المراهقين.
    Le PAM a employé les ressources du Fonds pour assurer la continuité de son Programme d'aide alimentaire d'urgence. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    L'Union européenne est décidée à développer ses programmes d'assistance technique concernant les questions commerciales, pour permettre aux pays en développement de saisir les possibilités que leur offre la libéralisation des échanges. UN والاتحاد الأوروبي عازم على توسيع برنامجه للمساعدة التقنية المتصل بالتجارة بغية تمكين البلدان النامية من استعمال الإمكانيات التي يتيحها تحرير التجارة.
    16. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale considère son programme d'assistance technique présenté ci-dessus comme une action prioritaire. UN ١٦ - ويعتبر فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية برنامجه للمساعدة التقنية المذكور أعلاه من المسائل التي تحظى باﻷولوية.
    Un objectif prioritaire de la composante Droits de l'homme de la MONUA consiste donc à développer avec le concours du Gouvernement et des organismes des Nations Unies son programme d'assistance pour le renforcement des institutions judiciaires angolaises. UN ولذلك فعنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة تقع عليه مهمة ذات أولوية هي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، بتعزيز برنامجه للمساعدة الرامية إلى تقوية المؤسسات القضائية اﻷنغولية.
    Au moyen de son programme d'assistance juridique, le PNUCID a continué d'aider les États à devenir parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues et à donner effet à leurs dispositions. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    L'ONUDC aide les États dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par le biais de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    49. Durant la période considérée, le BNUS a continué de renforcer son programme d'assistance pour aider à planifier, coordonner et surveiller l'utilisation durable des ressources productives. UN ٤٩ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية تعزيز برنامجه للمساعدة على تخطيط استخدام الموارد الانتاجية على نحو مستدام وتنسيقه ورصده.
    La Conférence encourage la CNUCED à poursuivre son programme d'assistance technique dans le domaine du commerce, de l'environnement et du développement, et à apporter son concours pour que les pays en développement participent en connaissance de cause et de façon efficace aux délibérations internationales. UN ]٢٩ مكرراً - يشجع المؤتمر اﻷونكتاد على مواصلة برنامجه للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية وعلى أن يسهم في مشاركة البلدان النامية مشاركة مستنيرة وذات كفاءة في المداولات الدولية.
    13. Le Centre pour les droits de l'homme continue à mettre en oeuvre son programme d'assistance technique tel que celui-ci a été défini dans les résolutions de la Commission et de l'Assemblée générale et dans le programme d'activités semestriel établi en 1993. UN ٣١- يواصل مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ برنامجه للمساعدة التقنية على النحو المنصوص عليه في قراري لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وبرنامج اﻷنشطة لفترة السنتين المنشأ في عام ٣٩٩١.
    La Section des traités poursuivra, dans la limite des ressources existantes, son programme d'assistance technique et de formation sur la participation aux traités multilatéraux, l'enregistrement des traités, les pratiques de dépositaire et les clauses finales. UN 62 - يواصل قسم المعاهدات برنامجه للمساعدة التقنية والتدريب في مجال المشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف، وتسجيل المعاهدات، وممارسات الإيداع والأحكام الختامية، في حدود الموارد المتاحة.
    35. Dans le cadre de son programme d'assistance technique, l'ONUDC devrait appuyer le recensement des besoins propres aux pays et jouer un rôle central à la fois pour apporter cette assistance et faciliter la fourniture des ressources disponibles. UN 35- وينبغي للمكتب، في إطار برنامجه للمساعدة التقنية، أن يدعم عملية استبانة احتياجات فرادى البلدان من المساعدة التقنية، كما ينبغي له أن يضطلع بدور مركزي في تقديم تلك المساعدة وتيسير توفير الموارد المتاحة.
    La Section des traités poursuivra son programme d'assistance technique sur le droit des traités et la pratique conventionnelle, ainsi que ses séminaires et autres activités décrites plus haut. UN 72 - سيواصل قسم المعاهدات برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة فيما يتعلق بقانون وممارسات المعاهدات إضافة إلى الحلقات الدراسية والأنشطة الأخرى المبينة أعلاه.
    15. Engage les États Membres à aider l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à renforcer son programme d'assistance technique en matière de cybercriminalité; UN ١٥ - تشجع الدول الأعضاء على دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية فيما يتعلق بجرائم الفضاء الإلكتروني؛
    Le PAM prévoit pour sa part d'étendre son Programme d'aide alimentaire aux communautés des sept comtés accessibles depuis peu. UN كما يعتزم برنامج الأغذية العالمي توسيع نطاق برنامجه للمساعدة الغذائية في المجتمعات المحلية في المقاطعات السبع التي تيسر الدخول إليها حديثا.
    C’est pourquoi la Nouvelle-Zélande soutient sans réserve le Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et, dans le cadre de son programme d’aide publique au développement, elle a adopté une stratégie qui vise à soutenir des initiatives nationales et régionales dans le domaine de l’environnement. UN لذا فإن بلده يدعم دون تحفظ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وقد قام في إطار برنامجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باعتماد استراتيجية تهدف الى دعم المبادرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان البيئة.
    En janvier 2003, le Bureau de la sécurité diplomatique du Département d'État a officiellement accepté l'Arménie parmi les participants à son Programme d'aide à la lutte contre le terrorisme. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، قبل مكتب الأمن الدبلوماسي بوزارة الخارجية أرمينيا رسميا ضمن برنامجه للمساعدة في مكافحة الإرهاب.
    7. Remercie la BID de ses efforts pour inscrire la question du coton parmi les activités organisées par la Banque dans le cadre de ses programmes d'assistance technique aux États membres de l'Organisation mondiale du commerce; UN 7 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على جهوده في إدراج موضوع القطن ضمن الفعاليات التي ينظمها البنك في إطار برنامجه للمساعدة الفنية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    8. Remercie la BID de ses efforts pour inscrire la question du coton parmi les activités organisées par la Banque dans le cadre de ses programmes d'assistance technique aux États membres de l'Organisation mondiale du commerce; UN 8 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على جهوده في إدراج موضوع القطن ضمن الفعاليات التي ينظمها البنك في إطار برنامجه للمساعدة الفنية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus