L'OIT exécute également un programme interrégional d'appui aux populations indigènes et tribales grâce à la mise en place d'organisations du type coopératif ou associatif. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتنفيذ برنامج أقاليمي لدعم اعتماد مجتمعات السكان اﻷصليين القبليين على الذات من خلال التعاونيات وغيرها من المنظمات القائمة على العون الذاتي. |
un programme interrégional destiné à appuyer des activités en rapport avec l’application du Code a été lancé en 1998. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٨ تشغيل برنامج أقاليمي لدعم اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ مدونة قواعد السلوك. |
Exécuté par la FAO, ce projet fait partie d'un programme interrégional financé par le gouvernement espagnol. | UN | ويشكل هذا المشروع الذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة جزءا من برنامج أقاليمي تموله حكومة إسبانيا. |
À l'heure actuelle, le Liechtenstein prend part à un programme interrégional contre la violence dans la famille, auquel participent également la Suisse et l'Autriche, et qui a pour objet de mettre en évidence des cas de violence dans la famille et de sensibiliser davantage l'opinion à la violence au sein des partenariats et dans le cadre du mariage. | UN | وتشترك ليختنشتاين حالياً في برنامج أقاليمي ضد العنف في الأسرة، تشترك فيه أيضاً سويسرا والنمسا، ويهدف إلى الكشف عن حالات العنف المنزلي وإذكاء الوعي بشأن العنف بين الزوجين. |
En 2003, un programme interrégional sur la prévention de l'implication des enfants dans les conflits armés et leur réinsertion a été lancé dans le cadre de l'OIT/IPEC, qui couvre le Burundi, la Colombie, les Philippines, la République démocratique du Congo et Sri Lanka. | UN | وفي عام 2003، شرع في تنفيذ برنامج أقاليمي بشأن منع اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وإعادة إدماج الأطفال المشتركين فيها، نظم في إطار البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال، ويشمل هذا البرنامج بوروندي وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والفلبين. |
Afin de développer les possibilités d'emploi, l'OIT a annoncé un programme interrégional spécialement actif en Amérique latine, dans la zone péruvienne de l'Amazone, ainsi qu'aux Philippines, en Thaïlande et au Viet Nam pour encourager la création de coopératives indigènes et d'autres formes d'associations d'entraide conçues, mises en oeuvre et évaluées par les communautés elles-mêmes. | UN | ومن أجل تنمية إمكانيات العمالة، أعلنت منظمة العمل الدولية عن برنامج أقاليمي نشط بصفة خاصة في أمريكا اللاتينية وفي منطقة بيرو من الأمازون، وكذلك في الفلبين وتايلند وفييت نام من أجل تشجيع إنشاء تعاونيات أهلية وأشكال أخرى من الجمعيات المترابطة، التي تحظى بتقييم المجتمعات ذاتها. |
un programme interrégional de coopération entre les membres de l'Association des universités partiellement ou entièrement francophones (AUPELF), soutenu par le Canada, a aidé des pays africains francophones, dont le Burundi, à améliorer la qualité de leurs établissements d'enseignement supérieur, avec des contributions de pays en développement d'Afrique occidentale. | UN | كما ساعد برنامج أقاليمي للتعاون فيما بين أعضاء رابطة الجامعات الناطقة كليا أو جزئيا باللغة الفرنسية، بدعم من كندا، البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، كبوروندي، على الارتقاء بنوعية التعليم العالي، بفضل إسهامات من البلدان النامية في غرب أفريقيا. |
Le programme comprend cinq volets complémentaires et liés : un programme interrégional et des programmes régionaux pour l'Afrique, pour l'Asie et le Pacifique, pour les États arabes et l'Europe, et pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | 2 - ويتألف البرنامج من خمسة عناصر مترابطة يعزز كل منها الآخر، وهي: برنامج أقاليمي وبرامج إقليمية لأفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، والدول العربية وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le bureau régional du Bureau international du Travail pour les États arabes a entrepris de venir en aide aux Palestiniennes notamment par l'intermédiaire d'un programme interrégional de renforcement des capacités en matière de parité entre les sexes, de promotion de l'emploi et d'élimination de la pauvreté. | UN | 29 - واضطلع المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لمنظمة العمل الدولية بأنشطة تتمثل في توفير المساعدة للنساء الفلسطينيات، بما في ذلك من خلال برنامج أقاليمي بشأن بناء القدرات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتشجيع العمالة والقضاء على الفقر. |
S'il est vrai que l'essentiel des activités dans ce domaine se sont déroulées aux niveaux national et communautaire, il n'en demeure pas moins que le FNUAP a continué à appuyer un programme interrégional administré par l'UNESCO. | UN | ورغما عن الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة في هذا المجال على الصعيدين القطري والمجتمعي، فقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا في دعم برنامج أقاليمي تديره منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(. |
60. Le projet d'aquiculture pour le développement communautaire local est un programme interrégional financé par la Suède, la Belgique et la FAO qui vise à améliorer les conditions de vie des petits exploitants de la région grâce à l'exploitation des ressources halieutiques des petites étendues d'eau et à l'aquiculture. | UN | ٦٠ - وبرنامج تربية المائيات من أجل تنمية المجتمعات المحلية برنامج أقاليمي تموله السويد وبلجيكا والفاو يرمي الى تحسين مستوى معيشة صغار الملاك الريفيين في منطقة الجماعة عن طريق إنتاج اﻷسماك من مجمعات المياه الصغيرة وتربية المائيات. |
En plus du soutien qu'il apporte déjà non seulement à l'Indonésie, mais également à la Tunisie, le FNUAP prépare au titre de la coopération Sud-Sud un programme interrégional de soutien à plusieurs centres d'excellence, qui figurera dans son prochain cycle quadriennal (1995-1999). | UN | وباﻹضافة إلى هذا الدعم المستمر الذي يقدم بوجه خاص إلى أندونيسيا وإلى تونس أيضا، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإعداد برنامج أقاليمي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل عدد من " مراكز التفوق " المختارة، ﻹدراجها في الدورة البرنامجية القادمة ومدتها أربع سنوات )١٩٩٥-١٩٩٩(. |
Lors de l'adoption du Code de conduite, les États membres de la FAO ont demandé à l'organisation de répondre aux besoins particuliers des pays en développement en mettant en place un programme interrégional d'assistance pour la mise en œuvre du Code (y compris les programmes d'action internationaux et les directives techniques). | UN | 89 - عندما اعتمدت البلدان الأعضاء في منظمة الأغذية والزراعة مدونة قواعد السلوك، طلبت إلى المنظمة أن تستجيب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية عن طريق برنامج أقاليمي لتقديم المساعدة من أجل تنفيذ المدونة (بما في ذلك خطط العمل الدولية والمبادئ التوجيهية التقنية). |