"برنامج أوسع" - Traduction Arabe en Français

    • un programme plus vaste
        
    • un programme plus large
        
    • un plus vaste programme
        
    • un programme plus général
        
    • un programme beaucoup plus
        
    • un programme élargi
        
    • 'un programme général
        
    • programme plus large d
        
    • programme plus large de
        
    • un programme plus important
        
    Certains des programmes présentés ne sont en effet rien d'autre que des activités qui pourraient figurer dans un programme plus vaste. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً.
    Cette réunion a par ailleurs permis au nouveau Service de la gestion du savoir de se pencher pour la première fois sur ces questions importantes et marque le prélude à un programme plus vaste. UN وكان الاجتماع يمثل أيضا أول نشاط حول هذا الموضوع يقوم بــه فرع إدارة المعرفة المؤسس حديثا وما سوف يكون بداية برنامج أوسع نطاقا سيخصـص لهذه المسائل المهمة.
    Ces mesures s'inscrivent dans un programme plus large favorisant la connaissance et la compréhension de notre passé et des événements relatifs à l'Holocauste. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من برنامج أوسع يشجع معرفة تاريخنا وتفهمه والإلمام بالأحداث المتعلقة بالمحرقة.
    Des interventions en matière d'eau et d'assainissement se retrouvent dans tous les pays partenaires de la Coopération luxembourgeoise, le plus souvent en tant que composante d'un plus vaste programme de développement rural ou urbain intégré. UN وهناك أنشطة في مجال المياه والمرافق الصحية بجميع البلدان الشريكة لبرنامج لكسمبرغ للتعاون وكثيرا ما تشكل عنصرا من عناصر برنامج أوسع نطاقا للتنمية الريفية أو الحضرية المتكاملة.
    Cette visite s'inscrit dans un programme plus général visant à moderniser la gestion des tribunaux de Bosnie-Herzégovine. UN وكانت الزيارة جزءا من برنامج أوسع يرمي إلى تحديث أنظمة إدارة المحاكم في البوسنة والهرسك.
    De ce fait, le processus englobe un programme beaucoup plus large, qui aboutira à la transformation de la structure politique, économique et sociale du Népal. UN لذا، تنطوي العملية على برنامج أوسع بكثير، يُفضي إلى التحوُّل التاريخي للنظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي في نيبال.
    Ce type de coopération pourrait donner naissance à un programme plus vaste, à l'échelle du système, sur les sources d'énergie renouvelables. UN وهذا النوع من التعاون قد يشكل أساس برنامج أوسع على نطاق المنظومة بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    Malheureusement, il a été tout simplement inclus dans un programme plus vaste. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الحق في التنمية قد أدرج كمجرد بند فرعي في برنامج أوسع.
    La réussite de ce projet pourrait conduire à l'exécution d'un programme plus vaste de renforcement des capacités dans d'autres régions et dans de petits États insulaires en développement. UN ومن المأمول أن يؤدي نجاح المشروع إلى تنفيذ برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات في مناطق ودول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    Le projet sera également considéré comme la première phase d'un programme plus vaste visant à faire face aux besoins des autres sous-régions de l'Afrique. UN وسيعتبر هذا المشروع أيضا بمثابة خطوة أولى في برنامج أوسع سيتصدى لاحتياجات مناطق دون إقليمية أفريقية أخرى.
    La séparation des procédures de mainlevée et de dédouanement fera souvent partie d'un programme plus vaste de modernisation des douanes. UN سيشكل فصل إجراءات الإفراج عن إجراءات التخليص في معظم الحالات جزءاً من برنامج أوسع للتحديث الجمركي.
    Les mesures prévues s'inscrivent dans un programme plus vaste visant à concrétiser l'engagement pris par le Gouvernement de favoriser, d'une manière générale, l'intégration sociale. UN وتشكل التدابير المنصوص عليها في هذا القانون جزءاً من برنامج أوسع لتنفيذ برنامج الحكومة فيما يتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي بشكل عام.
    Ces subventions s'inscrivent dans un programme plus large de l'administration nationale et de la Banque mondiale qui atteint l'ensemble des 4 500 administrations rurales locales. UN وهذه المنح متضمنة في برنامج أوسع تشترك فيه الحكومة والبنك الدولي يصل إلى جميع وحدات الحكم المحلي البالغ عددها 500 4.
    Au Soudan, l'appui au contrôle des armes légères a été intégré dans un programme plus large de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وفي السودان، أُدرج الدعم المقدم لمراقبة الأسلحة الصغيرة في برنامج أوسع نطاقا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'ONUDC a renforcé son appui aux gardes-côtes somaliens, en vue de mettre en place un programme plus large relatif à la criminalité maritime. UN ووسَّع المكتب نطاق دعمه لخفر السواحل الصومالية، بغية وضع برنامج أوسع نطاقا لمكافحة الجريمة البحرية.
    Par ailleurs, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a achevé, dans le cadre d'un plus vaste programme de prévention des risques sismiques, la macrozonation sismique de Port-au-Prince. UN وبالمثل، وكجزء من برنامج أوسع للحد من مخاطر الزلازل، أكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تقسيم المناطق الزلزالية الكلي في بورت - أو - برانس.
    Les guides de l'investissement pouvaient être utiles dans le cadre d'un programme plus général; ils devaient répondre à une demande, être rentables et être financés par le secteur privé. UN أما أدلة الاستثمار فيمكن أن تكون مفيدة إذا نُظر إليها على أنها جزء من برنامج أوسع نطاقاً؛ ويجب أن تكون هذه اﻷدلة مدفوعة بالطلب وفعالة من حيث التكاليف وأن تموﱠل من جانب القطاع الخاص.
    Une délégation a dit que le FNUAP était actuellement sous-financé étant donné qu'il serait capable d'exécuter un programme beaucoup plus ambitieux et qu'il fallait atteindre les objectifs du Programme d'action de la CIPD en matière de ressources. UN ولاحظ أحد الوفود أن الصندوق يعاني في الوقت الراهن من نقص في التمويل فيما يتعلق بقدرته على تنفيذ برنامج أوسع نطاقا والحاجة إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية في مجال الموارد.
    Le renforcement des capacités locales doit s'inscrire dans le cadre d'un programme élargi de croissance économique dynamique et de réformes de structures. UN هناك حاجة إلى القدرات المحلية بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج أوسع نطاقا للنمو الاقتصادي السليم والتغيير الهيكلي.
    Les mesures tendant à réduire le volume de travail des femmes et à limiter les mariages précoces rentrent dans le cadre d'un programme général en faveur des femmes et du développement qui a beaucoup à voir avec la santé de ces dernières. UN وتعتبر التدابير الرامية الى خفض أعباء العمل من على كاهل المرأة وشيوع حالات الزواج المبكر جزءا من برنامج أوسع نطاقا يتعلق باحتياجات الجنسين والتنمية وله تأثير كبير على صحة المرأة.
    Il s'agissait des cours de conversation qui s'inscrivent dans un programme plus large d'enseignement des techniques de communication mis en place à l'heure actuelle. UN والتي تندرج حتى نيل شهادة الكفاءة اللغوية، وإنما يتعلق اﻷمر بدروس المحادثة التي تندرج في إطار برنامج أوسع نطاقا لتعليم تقنيات الاتصال مطبق حاليا.
    L'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. UN كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً.
    La taille, l'importance et le caractère exceptionnel du projet, rendent indispensable la réalisation d'un programme plus important de reconnaissances et d'études complémentaires. UN ونظراً لحجم المشروع وأهميته وطابعه الاستثنائي، فإنه لا غنى عن تنفيذ برنامج أوسع نطاقا يشمل عمليات استكشاف ودراسات تكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus