90. Le bureau du PAM à New York a été évalué par un consultant en 2004, mais il n'a pas été donné suite aux recommandations. | UN | 90- وقد قيّم خبير استشاري في عام 2004 عمل مكتب برنامج الأغذية العالمي في نيويورك إلا أنه لم تجر أي متابعة للتوصيات. |
Un entrepôt du PAM à Bagdad a dû ainsi fermer temporairement ses portes, en attendant que les forces coalisées puissent lui fournir une protection supplémentaire. | UN | واضطر أحد مخازن برنامج الأغذية العالمي في بغداد إلى إغلاق أبوابه بصورة مؤقتة، ريثما يتم توفير قوة أمن إضافية من قوات التحالف. |
En 2009, dans l'est de la République démocratique du Congo, l'organisation a démarré un nouveau programme avec le PAM qui se poursuit toujours et s'est même élargi. | UN | وفي عام 2009، شرعت المنظمة في تنفيذ برنامج جديد مع برنامج الأغذية العالمي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتسع نطاق هذا البرنامج الذي ما زال مستمرا. |
Mais, du fait de la reprise des combats en 1999, les opérations du PAM en Angola ont été provisoirement suspendues. | UN | غير أن عمليات برنامج اﻷغذية العالمي في أنغولا أوقفت مؤقتا بسبب تجدد القتال في عام ١٩٩٩. |
Rôle du PAM dans le système d'assistance humanitaire | UN | دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية |
Le Directeur du Bureau de liaison du Programme alimentaire mondial à New York fait une déclaration finale. | UN | أدلى مدير مكتب اتصال برنامج الأغذية العالمي في نيويورك ببيان ختامي. |
Ainsi, la famille Adaani, qui compte parmi les trois principaux sous-traitants du Programme alimentaire mondial en Somalie, finance depuis longtemps des groupes armés et est une proche alliée du chef de Hizbul Islam. | UN | فقط ظلت أسرة أدعني، وهي إحدى أكبر المتعاقدين الثلاثة مع برنامج الأغذية العالمي في الصومال، لمدة طويلة من ممولي الجماعات المسلحة، وحليفا قويا لزعيم حزب الإسلام. |
La contribution du PAM à la lutte contre la malnutrition se fait à travers le MEN dans le cadre du projet < < Cantines scolaires > > par la mise à disposition de ces structures de vivres. | UN | أما مساهمة برنامج الأغذية العالمي في مكافحة سوء التغذية فإنها تجرى من خلال وزارة التعليم الوطني في سياق مشروع " المطاعم المدرسية " عن طريق إمداد هذه الهياكل التموينية. |
90. Le bureau du PAM à New York a été évalué par un consultant en 2004, mais il n'a pas été donné suite aux recommandations. | UN | 90 - وقد قيّم خبير استشاري في عام 2004 عمل مكتب برنامج الأغذية العالمي في نيويورك إلا أنه لم تجر أي متابعة للتوصيات. |
Cette suspension a été motivée par l'attaque d'Al-Shabaab contre les bureaux du PAM à Buale et Wajid, en août 2009, où sept membres du personnel international étaient en poste. | UN | وقد أدى إلى تعليق هذه العمليات الهجوم الذي شنته حركة الشباب على مكتبي برنامج الأغذية العالمي في آب/أغسطس 2009 في كل من بوالي وواجد، حيث كان يعمل سبعة موظفين دوليين. |
le PAM envisage d'utiliser le module d'apprentissage en ligne du PNUD sur la gestion des risques. | UN | وينظر برنامج الأغذية العالمي في استخدام وحدة مواد التعلم الإلكتروني المعتمدة لدى البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المخاطر. |
Au total, en 2009, le PAM a distribué 26 953 tonnes de nourriture. | UN | وعموما وزع برنامج الأغذية العالمي في عام 2009 ما مجموعه 953 26 طنا من الأغذية. |
À Sam Ouandjan, dans la préfecture de la Haute-Kotto, le PAM a fourni des rations alimentaires à 15 000 personnes déplacées. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي في سام أواندجا ومقاطعة كوتو العليا بتوفير حصص الإعاشة لـ 000 15 من المشردين. |
Le suivi des opérations a été assuré par des fonctionnaires du bureau du PAM en République dominicaine. | UN | وتولى مراقبة هذه العملية موظفون من مكتب برنامج اﻷغذية العالمي في الجمهورية الدومينيكية. |
En valeur, près de 60 % des livraisons du PAM en 1992, tant au titre du développement qu'au titre des opérations d'urgence, étaient destinées à des PMA. | UN | ومن حيث القيمة، خصص ﻷقل البلدان نموا ما يقرب من ٦٠ في المائة من شحنات برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٢، لكل من العمليات اﻹنمائية وعمليات الطوارئ. |
Environ 15 000 enseignants et auxiliaires de plus de 500 écoles reçoivent chaque mois des paniers de vivres du PAM en échange de leurs services, et environ 80 000 élèves reçoivent des repas ou des casse-croûte quotidiens destinés à améliorer leur nutrition et à les encourager à fréquenter l'école. | UN | وتلقى نحو ١٥ ٠٠٠ مدرس وموظف دعم سلات لﻷغذية شهريا من برنامج اﻷغذية العالمي في مقابل خدماتهم في أكثر من ٥٠٠ مدرسة، وجرى تزويد نحو ٨٠ ألف تلميذ بوجبات يومية أو بوجبات جافة غنية بالبروتين لتعزيز مستوياتهم التغذوية وتشجيع الحضور. |
La reconnaissance officielle du rôle du PAM dans ce domaine est reflétée dans les descriptifs de programme de la nouvelle génération. | UN | ويتضح الدور الرسمي الذي بدأ يقوم به برنامج الأغذية العالمي في الحد من أثر الكوارث في الجيل الجديد من الوثائق البرنامجية. |
le PAM et le Ministère sont en outre convenus que ce dernier devrait tenir compte des stocks se trouvant dans les entrepôts du PAM dans ses plans de travail hebdomadaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفق برنامج الأغذية العالمي والوزارة على أن تدرج الوزارة المخزونات في مستودعات برنامج الأغذية العالمي في خطط عملها الأسبوعية. |
Elles condamnent vigoureusement l'attentat terroriste perpétré récemment contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul ainsi que l'attentat à la bombe commis contre le bureau du Programme alimentaire mondial à Islamabad, qui viennent rappeler que le terrorisme ne connaît ni frontières, ni religions, races ou couleurs. | UN | وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون. |
Les récents attentats au Pakistan incluent notamment l'incident survenu dans l'enceinte du Programme alimentaire mondial en octobre 2009 et l'attentat perpétré en janvier 2010 à Muzaffarbad, près du bureau du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | 25 - وشملت الهجمات الأخيرة في باكستان الحدث الذي وقع في مجمع برنامج الأغذية العالمي في تشرين الأول/أكتوبر 2009 والهجوم الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010 في مظفر أباد بالقرب من مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La Fédération de Russie est le principal bailleur de fonds des opérations du PAM au Kirghizistan et au Tadjikistan. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي الجهة المانحة المالية الرئيسية لعمليات برنامج الأغذية العالمي في قيرغيزستان وطاجيكستان. |
En Égypte, elle était mise en œuvre par 16 ministères en partenariat et, depuis 2004, avec le Programme alimentaire mondial. | UN | ونفذت برامج التغذية المدرسية بالمشاركة مع 16 وزارة في البلد، وانضم إليها برنامج الأغذية العالمي في عام 2004. |
À l'ouverture de la séance, le Conseil de sécurité a observé une minute de silence en l'honneur des 24 personnes qui ont perdu la vie dans l'accident d'un avion du Programme alimentaire mondial survenu le 12 novembre au Kosovo, en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وعند بداية الجلسة، التزم مجلس الأمن دقيقة صمت تكريما للأشخاص الـ 24 الذين فقدوا حياتهم في حادث تحطم طائرة برنامج الأغذية العالمي في 12 تشرين الثاني/نوفمبر في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Secrétaire général adjoint a évoqué l'accident de l'avion du Programme alimentaire mondial survenu au Kosovo le 12 novembre et dans lequel 24 passagers et membres d'équipage ont perdu la vie, dont cinq agents de police et un volontaire des Nations Unies. | UN | وأشار وكيل الأمين العام إلى حادث تحطم طائرة برنامج الأغذية العالمي في كوسوفو في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث لقي 24 راكبا وأفراد الطاقم مصرعهم، بمن فيهم خمسة من الشرطة وأحد متطوعي الأمم المتحدة. |
Des inconnus armés ont tué un secrétaire principal du PAM qui regagnait son domicile après le travail. | UN | اغتال مسلحون مجهولون أحد كبار أمناء برنامج اﻷغذية العالمي في كمين وهو عائد من المكتب الى منزله . |