"برنامج الأمم المتحدة للبيئة على" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUE à
        
    • du PNUE
        
    • au PNUE de
        
    • le PNUE pour
        
    • le PNUE de
        
    • par le PNUE sur
        
    La délégation suisse encourage le PNUE à prendre rapidement les mesures appropriées. UN ويشجع وفد بلده برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يتخذ على وجه السرعة تدابير ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Les participants à cette réunion avaient vivement invité le PNUE à promouvoir des programmes de développement des capacités, en commençant par évaluer les besoins de chaque pays pour que ces programmes répondent aux besoins. UN وحث المشاركون في ذلك الاجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تشجيع برامج لبناء القدرات، وذلك بالاضطلاع أولاً بتقييم للاحتياجات القطرية حتى توضع البرامج تفصيلاً لتلبية تلك الاحتياجات.
    Il a donc exhorté le PNUE à incorporer l'établissement d'un tel système dans le programme d'assistance en cours de rédaction. UN وبناء على ذلك حث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تضمين إنشاء نظام كهذا في برنامج المساعدة الذي تجري صياغته.
    Le représentant du PNUE a abondé dans le même sens, fournissant des précisions sur les efforts déployés pour aider cette Partie à revenir à une situation de respect. UN واتفق ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ذلك وأورد تفاصيل عن الجهود التي بُذلت لمساعدة الطرف للعودة إلى الامتثال.
    Le secrétariat du PNUE est disposé à soutenir toute initiative qui élargirait la perspective sur les problèmes de financement de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تلقي نظرة واسعة على تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    Par ailleurs, il a attiré l'attention sur l'urgence d'un cadre juridique pour lutter contre la menace posée par le mercure et il a demandé au PNUE de prendre l'initiative dans ce domaine. UN وأضاف أن ثمة حاجة مُلحِة لوضع إطار قانوني لمكافحة أخطار الزئبق وحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أخذ زمام الريادة في هذه المسألة.
    Il a renforcé sa coopération avec le PNUE pour la planification et l'organisation de trois ateliers régionaux sur l'article 6 de la Convention. UN وعزز تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخطيط وتنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Groupe consultatif du partenariat prie instamment le PNUE de trouver un financement à petite échelle pour poursuivre des activités dans ce secteur, en vue de renforcer les travaux des partenaires, et prie instamment le PNUE d'aider à identifier des sources de financement pour des activités de plus grande envergure; UN ويحث الفريق الاستشاري برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعبئة تمويل صغير الحجم لمواصلة الأنشطة في المجال الذي سيعزز العمل الذي يقوم به هؤلاء الشركاء، وأن يساعد البرنامج في تحديد مصادر التمويل للأنشطة التي تنفذ على نطاق كبير؛
    iii) Nombre accru de questions d'alerte rapide publiées par le PNUE à travers le réseau Internet UN ' 3` زيادة عدد قضايا الإنذار المبكر التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت
    Il fallait donc choisir prudemment les mots qui figureraient dans le projet de décision, et il a proposé l'utilisation d'un libellé qui reconnaîtrait les travaux de ces experts et qui encouragerait le PNUE à continuer de collaborer avec eux. UN وحث على توخي الحذر في الإشارة إلى ذلك الإعلان في مشروع المقرر واقترح استخدام عبارات تعترف بعمل أولئك الخبراء وتشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة العمل معهم.
    Un représentant a encouragé le PNUE à continuer de s'efforcer de mobiliser d'autres moyens de soutien, y compris des contributions en nature. UN واستحث أحد الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة السعي إلى اجتذاب وسائل دعم إضافية، ومن بين ذلك المساهمات العينية.
    Les activités de la société civile donnent aux peuples autochtones l'occasion de collaborer avec le PNUE à un niveau élevé. UN 3 - وبالنسبة للشعوب الأصلية، تتيح أنشطة المجتمع المدني فرصة للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مستوى السياسات.
    À cet égard, la délégation des Îles Marshall appuie sans réserve la résolution parrainée par l'Australie, qui engage le PNUE à renforcer le niveau des ressources du Comité scientifique. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يؤيد بقوة القرار الذي تقدمت به استراليا والذي يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز تمويل اللجنة العلمية.
    La délégation gabonaise invite le PNUE à élaborer dès que possible les modalités afférant aux consultations et d'en informer les organisations sous-régionales. UN ويشجع وفد بلدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعداد الاختصاصات للمشاورات بأقصى سرعة ممكنة، وعلى إبقاء المنظمات دون الإقليمية على إطلاع.
    Les conclusions et l'expérience acquise au cours des consultations aideront le PNUE à fixer ses priorités et à renforcer les fondements scientifiques de ses activités en matière d'évaluation de l'environnement, de surveillance et d'alerte rapide et faciliteront les interactions entre scientifiques et décideurs. UN وسوف تساعد النتائج والخبرات المكتسبة أثناء تلك العملية برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع الأولويات وتعزيز القاعدة العلمية لأنشطتها البرنامجية في مجال التقييمات البيئية والرصد والإنذار المبكر وفي تيسير التفاعل بين العلماء وصناع القرارات.
    2. Exhorte le PNUE à mettre à jour son rapport sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens occupés et à le soumettre à son conseil d'administration pour action immédiate; UN 2 - يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تحديث تقريره بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتقديمه إلى مجلس إدارته لاتخاذ اللازم فوراً.
    Le secrétariat du PNUE est disposé à soutenir toute initiative qui élargirait la perspective sur les problèmes de financement de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تتناول بشكلٍ عام تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    Ce manuel est affiché sur le site Web du PNUE. UN وقد أُعلن عن هذا الدليل في موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الشبكة العالمية.
    Toutes ces mesures permettraient au PNUE de mieux atteindre ses priorités au nombre desquelles figuraient notamment le renforcement de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et une plus grande participation au débat sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وسوف تؤدي هذه التدابير إلى زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز أولوياته، بما في ذلك تعزيز تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وزيادة المشاركة في مناقشات الإدارة البيئية الدولية.
    Il a été instamment demandé au PNUE de participer activement aux partenariats pertinents, notamment par exemple à l'Initiative < < De l'eau pour la vie > > de l'Union européenne. UN 28 - تم تشجيع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المشاركة النشطة في الشراكات ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن المياه من أجل الحياة.
    On trouvera aux paragraphes 11.15 à 11.17 une présentation plus détaillée des principaux éléments de la stratégie que suivra le PNUE pour appliquer le programme. UN وتبيِّن الفقرات 11-15 إلى 11-17 أدناه العناصر الرئيسية لاستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صعيد تنفيذ البرنامج.
    Plusieurs représentants ont souligné la nécessité d'une collaboration entre les parties prenantes à tous les niveaux et ont prié le PNUE de contribuer au renforcement des liens entre les pays et les organisations. UN 45 - وشدّد عدد من الممثلين على ضرورة وجود تعاون بين أصحاب المصلحة على كافة المستويات وحثوا برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تسهيل إقامة المزيد من الروابط بين البلدان ومع المنظمات.
    Les connaissances recueillies par le PNUE, sur la base de données et d'informations à des échelles géographiques et temporelles larges, doivent à présent être traitées sous le prisme de différentes disciplines scientifiques. UN والمعرفة التي جمعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أساس البيانات والمعلومات عن مستويات جغرافية وزمنية واسعة تحتاج الآن إلى تجهيز من منظور يشمل مختلف الفروع العلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus