"برنامج الأمم المتحدة للسكان" - Traduction Arabe en Français

    • le FNUAP
        
    • du FNUAP
        
    • des Nations Unies pour la population
        
    Responsable de la gestion des programmes de coopération avec le FNUAP et l'UNICEF entre 1998 et 2001 UN مسؤولة عن تدبير برامج التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف في الفترة ما بين 1998 و2001
    le FNUAP s'est doté d'une base de données de gestion des risques, laquelle ne fonctionne pas encore aussi bien que prévu. UN وجرى في برنامج الأمم المتحدة للسكان تنفيذ قاعدة بيانات للمخاطر لكنها لم تكن بعد تعمل بالكفاءة المنشودة.
    En Europe orientale et en Europe centrale, le FNUAP continue de coopérer avec le HautCommissariat et l'OIM pour développer ses activités sur la question du trafic des êtres humains. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى ما زال برنامج الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision sur la politique d'évaluation révisée du FNUAP, dont certains éléments figurent dans le rapport. UN وقد يـود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأن سياسة التقيـيم المنقحة في برنامج الأمم المتحدة للسكان.
    Les contributions de ces cinq pays ont représenté 71 % des contributions versées aux ressources ordinaires du FNUAP en 1999. UN والحقيقة أن هذه البلدان الخمسة قدمت 71 في المائة من المساهمات العادية التي تلقاها برنامج الأمم المتحدة للسكان في عام 1999.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) parrainera et organisera cette réunion en collaboration avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement et deux ONG - l'American Association of Retired Persons (AARP) et HelpAge International. UN وسيرعى برنامج الأمم المتحدة للسكان وينظم هذا الاجتماع مع برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، جنبا إلى جنب مع منظمتين غير حكوميتين هما رابطة المتقاعدين الأمريكيين والرابطة الدولية لمساعدة المسنين.
    le FNUAP voit de plus en plus dans ce modèle - dans lequel les autochtones participent activement à toute prise de décisions - une manière rationnelle d'intégrer une perspective interculturelle dans la santé en matière de procréation qui pourrait être appliquée à d'autres peuples autochtones de la région. UN وتتضمن التجربة الإشراك الفعال للشعوب الأصلية في كل القرارات، وينظر إليها برنامج الأمم المتحدة للسكان على نحو متزايد على أنها وسيلة فعالة لإدماج منظور متعدد الثقافات في الصحة الإنجابية، كي تُعتمد بعد ذلك من أجل جماعات أخرى من السكان الأصليين في المنطقة.
    Dans plusieurs pays, dont l'Éthiopie, le Honduras, le Liban, l'Ouzbékistan, les Philippines, le Sénégal et Sri Lanka, le FNUAP a financé des campagnes à l'intention des groupes vulnérables. Santé en matière de sexualité et santé procréative des adolescents. UN وفي عدد من البلدان، بينها إثيوبيا وأوزبكستان وسري لانكا والسنغال والفلبين ولبنان وهندوراس، دعم برنامج الأمم المتحدة للسكان برامج تقديم المساعدة الموجهة نحو الفئات الضعيفة.
    Le renforcement des moyens de développement des capacités nationales et la fourniture d'une aide technique spécialisée aux homologues nationaux ont constitué les principaux dividendes des efforts déployés par le FNUAP dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد كان دعم تطوير القدرات الوطنية وتقديم الخبرات التقنية للنظراء الوطنيين أكبر المكاسب التي أسفرت عنها جهود برنامج الأمم المتحدة للسكان في التصدي للعنف الجنساني.
    Afrique. Les délégations ont encouragé le FNUAP à se concentrer davantage sur la prévention du VIH/sida dans les quatre programmes. UN أفريقيا: شجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة للسكان على زيادة تركيزه على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع البرامج الأربعة.
    Elles ont exprimé l'espoir que le FNUAP et l'UNOPS donneraient suite à la proposition du PNUD tendant à ce que le rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit soit annexé à leurs rapports annuels respectifs d'audit et de contrôle internes. UN وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يأخذ برنامج الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع باقتراح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإرفاق تقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بتقاريرهما السنوية للمراجعة الداخلية للحسابات والرقابة.
    De même le FNUAP appuie actuellement l'élaboration d'un système de documentation sur la violence à l'égard des femmes qui permettra au Gouvernement de déterminer l'ampleur de ce problème et de suivre la fourniture de services aux victimes de violence par divers organismes tels que les services de police et le Ministère de la protection sociale et du développement. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة للسكان يدعم حاليا وضع نظام لتوثيق العنف ضد المرأة لتمكين الحكومة من تحديد مدى ذلك العنف ورصد إيصال الخدمات لضحايا العنف ضد المرأة من قبل مختلف الوكالات مثل الشرطة ووزارة الرعاية الاجتماعية.
    En juin 2006, le FNUAP et l'OMS ont publié un communiqué conjoint qui définissait un certain nombre de domaines de coopération prioritaires en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أصدر برنامج الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا حدد عددا من مجالات التعاون ذات الأولوية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans l'ensemble, les programmes exécutés par le FNUAP, dont le montant a atteint 313,6 millions de dollars en 2001, ont eu une incidence positive dans toutes les régions desservies par le FNUAP. UN 21 - بلغت النفقات الإجمالية لبرامج برنامج الأمم المتحدة للسكان 313.6 مليون دولار في عام 2001، مما كان له تأثير إيجابي على كافة المناطق التي يعمل بها الصندوق.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 128 à 130, le FNUAP compte donc, pour répondre à ces besoins, mettre au point un Système de gestion des ressources (SGR). UN وكما ذكر في الفقرات 128-130، فإن برنامج الأمم المتحدة للسكان سيفي باحتياجاته في مجال نظم المعلومات اللازمة للأنشطة البرنامجية بتصميم نظام جديد لإدارة الموارد.
    Pour la première fois, le Bangladesh a été en 2001 le principal bénéficiaire des dépenses de coopération technique du FNUAP, position que l'Inde occupait traditionnellement depuis 1996. UN وكانت بنغلاديش للمرة الأولى أكبر متلق لنفقات التعاون التقني من برنامج الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، وهي المرتبة التي كانت تشغلها الهند منذ عام 1996.
    Dans le cadre du projet < < Appui au Programme national d'éducation sexuelle > > qui bénéficie du soutien du FNUAP des mesures complémentaires ont étét mises au point. UN ويضطلع بأنشطة تكميلية من خلال مشروع " دعم البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي " ، الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة للسكان.
    Le Conseil d'administration a pris note des rapports du PNUD (DP/2008/15) et du FNUAP (DP/FPA/2008/3). UN 71 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2008/15) وتقرير برنامج الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2008/3).
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a reçu des contributions en hausse de 27,6 % par rapport à 2006, soit le montant de ressources ordinaires le plus élevé et le plus grand nombre de donateurs depuis la création du Fonds en 1969. UN 9 - وتلقى برنامج الأمم المتحدة للسكان مساهمات تزيد عما تلقاه في عام 2006 بنسبة 27.6 في المائة، ويعتبر هذا أعلى مستوى من الموارد العادية ومن عدد الجهات المانحة منذ أن بدأ البرنامج عمله في عام 1969.
    Recommandation : les réunions du conseil du développement durable devraient prendre la suite des réunions conjointes des Conseils d'administration du PNUD, du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), de l'entité axée sur l'égalité des sexes, du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN توصية: تحل اجتماعات مجلس التنمية المستدامة محل الاجتماع المشترك لمجالس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للسكان/الكيان المعني بالشؤون الجنسانية وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus