le programme de sécurité alimentaire en faveur du développement des groupes vulnérables et les allocations maternelles accordées aux femmes enceintes pauvres, géré par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. | UN | تدير وزارة شؤون المرأة والطفل برنامج الأمن الغذائي للنهوض بالفئات الضعيفة، وبدلات الأمومة للحوامل الفقيرات. |
Promouvoir et renforcer le programme de sécurité alimentaire en vue de renforcer les initiatives d'atténuation des catastrophes basées sur les communautés | UN | تعزيز وتدعيم برنامج الأمن الغذائي للنهوض بمبادرات تقليل الكوارث التي يضطلع بها على صعيد المجتمع المحلي. |
le programme de sécurité mis en place avec le concours des autorités syriennes a permis de détecter dans la zone de séparation et de marquer plusieurs périmètres minés qui n'avaient pas jusque-là été découverts. | UN | وأسفر برنامج الأمن في حقول الألغام، الذي أُطلق بالتعاون مع السلطات السورية، عن وضع علامات على العديد من حقول الألغام المعروفة وتلك التي لم تحدد سابقا في المنطقة الفاصلة. |
Approvisionnement en eau potable dans le cadre du programme de sécurité nutritionnelle : 5 | UN | توفير مياه الشرب بوصفها جزءا من برنامج الأمن الغذائي: 5 برامج |
Le programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives, lancé en 2005 dans le cadre du programme de sécurité alimentaire, a été conçu pour répondre à ces préoccupations. | UN | وقد وُضع برنامج شبكة الأمان الإنتاجية، الذي أطلق في 2005، كجزء من برنامج الأمن الغذائي، وُضع لمعالجة مثل هذه الشواغل. |
:: Fournir des compétences pour appuyer les programmes de sécurité nucléaire de l'AIEA. | UN | :: توفير الخبرة لدعم برنامج الأمن النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le programme de sécurité alimentaire et le Programme de réduction de la pauvreté témoignent de la volonté du Gouvernement d'améliorer la situation des femmes vivant en milieu rural. | UN | ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية. |
le programme de sécurité nucléaire de l'AIEA continue de progresser rapidement. | UN | وما برح برنامج الأمن النووي للوكالة يتقدم بخطى سريعة. |
À ses débuts, en 2005, le programme de sécurité du tourisme était un projet pilote visant à aider neuf États membres des Caraïbes à préparer la Coupe du monde de cricket de 2007. | UN | وكان برنامج الأمن السياحي قد بدأ كمشروع تجريبي في عام 2005 لدعم تسع دول أعضاء في منطقة الكاريبي استعداداً لدورة عام 2007 لبطولة كأس العالم في الكريكيت. |
le programme de sécurité alimentaire examinera également la question de l'accès des femmes rurales au financement. | UN | كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل. |
le programme de sécurité alimentaire en a été affecté sur au moyen cinq plans différents. | UN | وقد أثر هذا في برنامج الأمن الغذائي بخمسة طرق على الأقل. |
le programme de sécurité ne s'est pas fermé tout seul. | Open Subtitles | برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه |
Mise en œuvre du programme de sécurité alimentaire à Gaza et en Cisjordanie | UN | تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية |
Mise en œuvre du programme de sécurité alimentaire à Gaza et en Cisjordanie | UN | تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في غزة والضفة الغربية |
La pêche commerciale représente un facteur important du programme de sécurité alimentaire, élément essentiel de la politique de notre gouvernement. | UN | ولا يزال صيد الأسماك التجاري عاملا هاما في ضمان برنامج الأمن الغذائي، الذي يعد من السياسات الأساسية لحكومتنا. |
Ces efforts ont été engagés dans le cadre du programme de sécurité alimentaire que réalisent conjointement le Gouvernement indien et le PNUD dans l'Uttar Pradesh, l'Andhra Pradesh et l'Orissa. | UN | وقد بدأت هذه الجهود في إطار برنامج الأمن الغذائي المشتَرَك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة الهند، الذي يجري حالياً تنفيذه في ولايات أوتار براديش وأندرا براديش وأوريسا. |
Dans le cas de M. González Duque, elle affirme qu'il a été incorporé de force dans le cadre du programme de sécurité démocratique. | UN | وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي. |
D'autres actions sont engagées pour améliorer la méthodologie régissant l'évaluation des programmes de sécurité sur la base de critères d'évaluation mis à jour. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود الرامية إلى تحسين منهجية تقييم برنامج الأمن استنادا إلى معايير تقييم مستكمَلة. |
Le programme de la sécurité intérieure pour 2008-2011 a été établi pour améliorer les services d'appui aux victimes, réduire la violence dans les relations familiales et faire prendre conscience des < < crimes d'honneur > > et de la mutilation génitale féminine. | UN | وقد أُنشئ برنامج الأمن الداخلي للفترة 2008-2011 لتحسين خدمات دعم الضحايا، والحد من العنف في علاقات العشير وإذكاء الوعي " بجرائم الشرف " وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Les services de police participent au programme sur la sécurité domestique, notamment dans le domaine de la prévention de la violence domestique. | UN | تسهر دوائر الشرطة على تنفيذ برنامج الأمن الداخلي الذي يشمل بشكل خاص الحيلولة دون العنف العائلي. |
208. Le programme pour la sécurité alimentaire a été mis en œuvre dans le contexte d'une augmentation de la productivité des terres arables et a fourni des moyens de production supplémentaires aux familles des zones rurales. | UN | 208- وتم تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في سياق زيادة إنتاجية الأراضي القابلة للزراعة مع توفير أدوات الإنتاج للأسر الريفية. |
Au total, 210 recommandations ont été formulées, 32 rapports classés et 480 recommandations mises en œuvre, ce qui s'est traduit par le renforcement de diverses composantes du programme relatif à la sécurité. | UN | وجرى إصدار ما مجموعه 210 توصيات، وإغلاق 32 تقريرا من تقارير التنفيذ، وتنفيذ 480 توصية، وأدى ذلك إلى تعزيز مختلف عناصر برنامج الأمن. |
Le programme Sécurité par la science a parrainé des études approfondies sur la normalisation de la sécurité aux frontières. | UN | كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود. |
69. Cette question a de nouveau été traitée dans le cadre d'un atelier sur les responsabilités des groupes armés à l'égard des civils, qui a été organisé à Genève en décembre 1999 par le Centre Henri Dunant pour le dialogue humanitaire, en coopération avec le Human Security Programme du Harvard Center for Population and Developpement Studies. | UN | 69- وقد جرت مداولات إضافية بشأن هذه القضية في إطار حلقة تدريبية بشأن مسؤولية المجموعات المسلحة إزاء المدنيين عقدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 1999 ودعا إليها مركز هنري دونان للحوار في المجال الإنساني، بالتعاون مع برنامج الأمن البشري التابع لمركز هارفارد لدراسات السكان والتنمية. |
Le PNUD dépensera approximativement 29 millions de dollars pour couvrir sa part des dépenses afférentes au programme de sécurité sur le terrain. | UN | 70 - وسينفق البرنامج الإنمائي ما يقارب 29 مليون دولار لتغطية حصته من برنامج الأمن الميداني. |