Les effectifs devraient s'accroître à mesure que progresse le programme d'intégration. | UN | ومن المرجح أن يتزايد هذا العدد كلما أحرز تقدم في برنامج الإدماج. |
Le Gouvernement n'a toutefois pas encore approuvé le programme d'intégration connexe. | UN | إلا أنها لم توافق بعد على برنامج الإدماج المتصل بذلك. |
programme d'intégration sociale des groupes marginalisés (ville de Ta`izz) | UN | برنامج الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة بمدينة تعز |
En outre, les résultats du programme d'insertion sont analysés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع نتائج برنامج الإدماج للرصد. |
Le SENADIS apporte une assistance technique et évalue l'utilisation des subventions octroyées au titre du programme de placement sur le marché du travail; | UN | وتقدم الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة المساعدة التقنية وتنجز تقييما لتنفيذ الإعانات عن طريق برنامج الإدماج المهني المذكور؛ |
Un programme en faveur de l'inclusion, établi en 2007, vise à ouvrir de nouvelles possibilités pour que les jeunes rarement entendus puissent s'impliquer dans les structures décisionnelles. | UN | ويهدف برنامج الإدماج الذي أنشئ في عام 2007 إلى توفير فرص جديدة للشباب الذين نادراً ما يُستمع إليهم للمشاركة في هياكل صنع القرار. |
La deuxième étape du programme d'intégration est en préparation, en consultation avec les dirigeants de la communauté rom. | UN | ويجري الإعداد للمرحلة الثانية من برنامج الإدماج بالتشاور مع قادة الغجر. |
Les services de police iraquiens comptent actuellement 45 000 hommes, et 3 300 policiers ont achevé le programme TIP (programme d'intégration pour la transition). | UN | ويبلغ قوام خدمات الشرطة حاليا 000 45 فرد، واجتاز 300 3 من أفراد الشرطة برنامج الإدماج الانتقالي. |
La section 1 contient ce qu'il faut savoir sur le programme d'intégration du Département des affaires féminines et sur la politique nationale d'égalité. | UN | ويقدم الفرع 1 معلومات أساسية بشأن برنامج الإدماج الجنساني لإدارة شؤون المرأة والسياسة الجنسانية الوطنية. |
Le programme d'intégration et de restructuration n'a pas démarré. | UN | لم يبدأ تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة |
En ce qui concerne l'observation relative au cadre de coopération avec la Lettonie, il fallait comprendre que le programme d'intégration nationale comprenait les domaines prioritaires qu'étaient les droits de l'homme, la naturalisation et l'enseignement du letton. | UN | وردا على التعليق بشأن إطار التعاون القطري للاتفيا أوضح أن برنامج الإدماج الوطني يشمل المجالات الرئيسية ذات الأولوية وهي حقوق الإنسان المواطنة والبرنامج اللغوي للاتفيين. |
Les enfants légèrement handicapés (pas ceux qui souffrent d'un handicap modéré ou sévère) bénéficient du programme d'intégration dans l'enseignement obligatoire de douze ans. | UN | وباستثناء الأشخاص ذوي الإعاقات المتوسطة أو الشديدة، أُدرج الطلاب ذوو الإعاقات الخفيفة ضمن برنامج الإدماج في خطة التعليم الإلزامي البالغة مدتها اثني عشر عاماً. |
L'expertise des conseillers du Centre régional, l'association avec des partenaires réputés et influents et l'utilisation créative des médias sociaux ont facilité l'obtention de résultats dans le programme d'intégration sociale. | UN | وساعدت خبرات مستشاري المركز الإقليمي، والشراكات مع الشركاء ذوي السمعة الجيدة والنفوذ، والاستخدام الخلاق لوسائط الإعلام الاجتماعية، في تيسير تحقيق نتائج في برنامج الإدماج الاجتماعي. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement brésilien a lancé le programme d'intégration au système bancaire, qui a permis de créer des comptes en banque simplifiés, sans frais de compte, pour les personnes à faible revenu. | UN | ولذلك السبب، أطلقت حكومة البرازيل برنامج الإدماج المصرفي، الذي أنشأ حسابات مصرفية مبسطة لمنخفضي الدخل بدون رسوم لصيانة الحسابات المصرفية. |
Le programme d'intégration sociale destiné aux anciens rebelles, qui est aux Philippines ce que le Programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration est aux Nations Unies, relève du Cabinet du Conseiller présidentiel pour le processus de paix; il a également fait suite au National Reconciliation and Development Program. | UN | ويتولى تنفيذ برنامج الإدماج الاجتماعي الذي هو الصيغة الفلبينية لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام. وقد خلف البرنامج أيضا برنامج المصالحة الوطنية والتنمية. |
233. Le tableau suivant retrace l'évolution du programme d'intégration scolaire des enfants aux besoins spécifiques et leur répartition par sexe. Premier cycle de l'enseignement de base | UN | 233- ويبين الجدول التالي تطور برنامج الإدماج المدرسي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتوزيعهم حسب نوع الجنس. |
1.1.15 Le programme d'intégration concernera l'armée burundaise, la police et les services de renseignements, tel que prévu dans l'Accord d'Arusha. | UN | 1-1-15 يشمل برنامج الإدماج الجيش البوروندي والشرطة وأجهزة الاستخبارات على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق أروشا. |
:: Formulation d'avis à l'intention de la police nationale et de la gendarmerie pour la mise en œuvre du programme d'intégration et de restructuration des forces de police dans l'ensemble du pays | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية وقوات الدرك بشأن تنفيذ برنامج الإدماج وإعادة الهيكلة لاستعادة وجود الشرطة المدنية في جميع أنحاء كوت ديفوار |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du programme d'insertion financière dans le Pacifique | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du programme d'insertion financière dans le Pacifique | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ |
h) Au niveau intersectoriel, le Sous-Secrétariat d'État au travail, le SENCE et le SENADIS s'emploient, dans le cadre du groupe de travail technique chargé de la vulnérabilité, à promouvoir l'insertion professionnelle des bénéficiaires du programme de placement sur le marché du travail. | UN | (ح) من بين الإجراءات المشتركة بين القطاعات، تجدر الإشارة إلى تلك التي تنفذها كل من الأمانة الفرعية للعمل، والدائرة الوطنية للتدريب والتوظيف، والدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة، التي تعمل في إطار اللجنة التقنية المعنية بالحالات الضعيفة من أجل اعتماد إجراءات من شأنها تيسير الإدماج المهني للأشخاص خريجي برنامج الإدماج المهني. |