Il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي. |
le Programme pour les mers régionales couvre actuellement 15 zones. | UN | ويغطى برنامج البحار الإقليمية حالياً 15 إقليماً. |
le Programme pour les mers régionales a été créé en 1974 et regroupe 143 pays et 18 conventions et plans d'action sur les mers régionales, dont 6 sont directement administrés par le PNUE. | UN | وقال إن برنامج البحار الإقليمية قد أنشئ في عام 1974 ويغطي 143 بلدا تشكل 18 اتفاقية وخطة عمل إقليمية للبحار، يدير 6 منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة. |
Avec la conclusion de ce nouveau traité, une grande partie des côtes occidentales du continent américain sont désormais protégées par des conventions adoptées dans le cadre du Programme pour les mers régionales. | UN | ومع إبرام هذه المعاهدة الجديدة، أصبحت المناطق الساحلية الغربية من القارة الأمريكية مشمولة، في الجزء الأكبر منها، بالاتفاقات المبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية المذكور. |
Le personnel du Programme pour les mers régionales a indiqué que l'une de ses activités prioritaires était actuellement la promotion de la conformité et de l'application. | UN | وقد أشار موظفو برنامج البحار الإقليمية إلى أن تعزيز الإمتثال والإنفاذ كان بصفة عامة وأحد أنشطتهم ذات الأولوية. |
Mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
Une relance du Programme relatif aux mers régionales s’imposait. | UN | وتم في هذا الصدد التأكيد على ضرورة تنشيط برنامج البحار اﻹقليمي. |
le Programme pour les mers régionales conçu pour protéger, gérer et développer le milieu marin et côtier a facilité la mise au point d’une action concertée destinée à répondre aux préoccupations des pays de la zone. | UN | كما أن برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي يرمي الى حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية قد سهل تنسيق الجهود المبذولة للاستجابة لشواغل دول المنطقة. |
Le Canada appuyait en outre fermement le Programme pour les mers régionales du PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale, les considérant tous deux comme des approches utiles de la coopération interinstitutions et intergouvernementale. | UN | كما تؤيد كندا تأييداً كبيراً برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقيانوغرافية الحكومية الدولية بوصفهما نهجين مفيدين للتعاون المشترك بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي. |
le Programme pour les mers régionales a constitué un des premiers programmes du PNUE et reste un élément important de son programme relatif à l'eau. | UN | وكان برنامج البحار الإقليمية واحدا من أوائل برامج اليونيب في هذا الصدد، ولا يزال أهم مكون في برنامج المياه التابع للونيب. |
Le secrétariat s'est déclaré intéressé à promouvoir la coopération entre le Programme pour les mers régionales et les centres régionaux de la Convention de Bâle, notamment dans le cadre d'activités conjointes de formation, de coopération avec les municipalités et d'échange de données pertinentes. | UN | وأشارت الأمانة إلى أنها مهتمة بتعزيز التعاون بين برنامج البحار الإقليمية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، بما في ذلك أنشطة تدريب مشتركة، والتعاون مع البلديات، وتبادل البيانات ذات الصلة. |
145. La coopération avec le Programme pour les mers régionales offre une plateforme importante pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial au niveau régional. | UN | 145- يوفر التعاون مع برنامج البحار الإقليمية منصة مهمة للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل العالمي. |
le Programme pour les mers régionales et le programme d'action mondial sont deux mécanismes essentiels grâce auxquels le PNUE met en œuvre la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويعد كل من برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي آليتين رئيسيتين يستخدمهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ قانون الأمم المتحدة لاتفاقية البحار، الجزء 12. |
La prise en compte, dans le programme de travail du GIWA, des priorités du Programme pour les mers régionales; | UN | (ج) إدماج أولويات برنامج البحار الإقليمية في خطة عمل مشروع التقدير العالمي للمياه الدولية ؛ |
Rappelant également sa décision 20/20, par laquelle il a entériné les mesures prises pour faciliter l'établissement du Programme pour les mers régionales ainsi proposé; | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 20/20، الذي أيد فيه الإجراءات المتخذة في تيسير إنشاء برنامج البحار الإقليمية المقترح ؛ |
Il a récemment été mis en oeuvre dans le cadre des programmes de gestion intégrée des zones côtières du Programme pour les mers régionales (PNUE). | UN | وقد نفذ هذا البرنامج التدريبي مؤخرا في سياق برامج اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، المنبثقة عن برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
32. L'élément < < démonstration > > du Plan d'action stratégique concernant les eaux usées urbaines est mis en œuvre dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE. | UN | يجرى عنصر البيانات العملية في خطة العمل الاستراتيجية لماء البلديات العادم ضمن إطار برنامج البحار الإقليمية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En outre, il s'agit de la première convention adoptée dans le cadre du Programme pour les mers régionales du PNUE qui fait partie du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ومن الجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن الاتفاق هو الأول من نوعه الذي يبرم داخل إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة متضمنا تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة في مواجهة الأنشطة البرية. |
Mise en place d'un programme pour les mers régionales concernant le Pacifique Centre-Est | UN | إنشاء برنامج البحار الإقليمية لوسط وشرق منطقة المحيط الهادئ |
Ainsi qu'il a été mentionné précédemment, le PNUE a accordé la priorité absolue à la revitalisation du Programme relatif aux mers régionales. | UN | 20 - أولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أعلى أولوياته، على نحو ما سبق ذكره، لانعاش برنامج البحار الإقليمية. |
le Programme des mers régionales a constitué un des premiers programmes du PNUE et reste un élément important de son programme relatif à l'eau. | UN | وكان برنامج البحار الإقليمية واحداً من أوائل برامج اليونيب في هذا الصدد، ولا يزال أهم مكون في برنامج المياه في اليونيب. |
L’exemple le plus connu résultant de cette approche est le Programme relatif aux mers régionales lancé par le PNUE en 1974. | UN | وأبرز مثال على هذا النهج هو برنامج البحار اﻹقليمية الذي بدأه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٧٤. |
On a souligné l'importance du rôle joué par le PNUE et la nécessité de renforcer et de revitaliser son programme pour les mers régionales. | UN | وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية. |
La première Réunion consultative interrégionale sur les programmes relatifs aux mers régionales, organisée par le PNUE, s’est tenue à La Haye du 24 au 26 juin 1998. | UN | ٣٧٤ - نظم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أول اجتماع تشاوري مشترك بشأن برنامج البحار اﻹقليمية في لاهاي، هولندا، من ٢٤ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |