Les parties prenantes s'accordent généralement à reconnaître le caractère accessible, souple et pratique du Programme de démarrage rapide. | UN | وحقق برنامج البداية السريعة اعترافاً واسع النطاق بين أصحاب المصلحة بأنه يتيسر الوصول إليه، ومرن وعملي. |
Le secrétariat élabore un plan d'action (stratégie de mobilisation des ressources) pour assurer la pérennisation du Programme de démarrage rapide. | UN | وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة. |
Les ressources disponibles au titre du Programme de démarrage rapide sont très modestes et n'ont permis de réaliser pour l'instant qu'un projet par pays. | UN | أما الموارد التي توفر عبر برنامج البداية السريعة فمتواضعة جداً ولم تسمح حتى الآن إلا بمشروع واحد لكل بلد. |
De plus, le Programme de démarrage rapide est un programme limité dans le temps et le développement d'un mécanisme de financement plus durable progresse très lentement. | UN | كما أن برنامج البداية السريعة برنامج محدد الوقت. ولم يتحقق تطور يذكر في سبيل إنشاء آلية تمويل أكثر دواماً. |
le Programme de démarrage rapide de la SAICM | UN | برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Le partenariat cherchera à présenter des propositions de projets pour le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. | UN | وسيتم اتباع عملية تقديم مذكرات مقترحات المشاريع إلى برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي. |
Premièrement, le cadre du Programme de démarrage rapide pourrait être mieux exploité en tirant parallèlement parti du potentiel de financement du Programme de démarrage rapide pour des projets plus importants pour lesquels un financement du FEM ou autre est sollicité. | UN | أولاً، يمكن الاستخدام إلى حد كبير إطار برنامج البداية السريعة عن طريق الاستفادة من التمويل المحتمل لهذا البرنامج كمصاحب لمشروعات أكبر حيث يجري البحث عن تمويل من مرفق البيئة العالمية وتمويل آخر. |
Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة. |
Un autre représentant a préconisé un renforcement du Programme de démarrage rapide par une décision de la Conférence qui garantirait des ressources financières continues. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي تعزيز برنامج البداية السريعة من خلال قرار للمؤتمر يكفل تدبير موارد مالية مستدامة. |
Incidence potentielle sur le budget du secrétariat de l'Approche stratégique et les ressources du Programme de démarrage rapide; | UN | ' 6` الأثر المحتمل على ميزانية أمانة النهج الاستراتيجي وموارد برنامج البداية السريعة؛ |
Le nombre de projets et le montant total des fonds consacrés aux projets au titre du Programme de démarrage rapide devraient être communiqués | UN | التبليغ عن عدد المشاريع ومجموع مبالغ التمويل لمشاريع برنامج البداية السريعة. |
Le secrétariat a pour tâche, entre autres, de faciliter le fonctionnement du Programme de démarrage rapide. | UN | 55 - والأمانة مسؤولة، ضمن أمورٍ أخرى، عن تيسير تشغيل برنامج البداية السريعة. |
Le Secrétariat a pour responsabilités, entre autres, de faciliter le fonctionnement du Programme de démarrage rapide. | UN | 7 - والأمانة مسؤولة، ضمن أمور أخرى، عن تيسير تشغيل برنامج البداية السريعة. |
Établissement de directives pour l'utilisation de solutions de remplacement non chimiques dans le cadre du Programme de démarrage rapide et pour la conduite de projets d'intégration | UN | وضعت خطوطاً توجيهية للبدائل غير الكيميائية بموجب برنامج البداية السريعة، وللمشروعات الرامية إلى الإدماج |
Il a ajouté que le volume de travail actuel et prévu justifiait du personnel supplémentaire, en particulier pour le Programme de démarrage rapide. | UN | وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة. |
La grande majorité des projets appuyés par le Programme de démarrage rapide ont concouru à la création de capacités de mise en place. | UN | وقد ساهمت الغالبية الساحقة من جميع المشاريع التي دعمها برنامج البداية السريعة في تحقيق القدرة التأسيسية. |
Deux projets sur la formation et la communication financés par le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et impliquant plus particulièrement le secteur de la santé ont été mentionnés. | UN | وأُشير أيضاً إلى مشروعين ممولين من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ويتعلقان بالتدريب والتواصل ويشارك فيهما بشكل خاص القطاع الصحي. |
La possibilité d'un mécanisme tel que le Programme de démarrage rapide dans le cadre du FEM a également été évoquée. | UN | كما أثير احتمال وضع آلية مثل برنامج البداية السريعة في مرفق البيئة العالمية. |
Il a ajouté que le volume de travail actuel et prévu justifiait du personnel supplémentaire, en particulier pour le Programme de démarrage rapide. | UN | وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة. |
La possibilité d'un mécanisme tel que le Programme de démarrage rapide dans le cadre du FEM a également été évoquée. | UN | كما أثير احتمال وضع آلية مثل برنامج البداية السريعة في مرفق البيئة العالمية. |
Ayant incorporé les considérations financières dans le texte de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique, dont un Programme de démarrage rapide pour faciliter les activités initiales de renforcement des capacités en vue de la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, | UN | وقد أدرج الاعتبارات المالية في نص الاستراتيجية الجامعة للسياسات للنهج الاستراتيجي، بما في ذلك برنامج البداية السريعة الذي يدعم الأنشطة المبدئية لبناء القدرات من أجل تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، |
8. Demande instamment aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales, aux organisations non gouvernementales, aux industries et autres intéressés en mesure de le faire, d'apporter des contributions financières ou en nature à l'Approche stratégique, à son Programme de démarrage rapide, à son secrétariat et à sa mise en œuvre, notamment par le biais du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 8 - يحثّ الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة وغيرها من الجهات القادرة، على أن تقدِّم مساهمات مالية وعينية إلى النهج الاستراتيجي وإلى برنامج البداية السريعة التابع له ولأمانته ولتنفيذه، بما في ذلك عن طريق برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Le PNUE a également fourni un appui aux gouvernements tanzanien et chilien pour la préparation de demandes de financement présentées au Programme de démarrage rapide. | UN | وقدم البرنامج أيضاً الدعم لحكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي لإعداد مقترحات لتمويل برنامج البداية السريعة. |