"برنامج التحديث" - Traduction Arabe en Français

    • du programme de modernisation
        
    • le programme de modernisation
        
    • le cadre du programme de recyclage
        
    • son programme de modernisation
        
    La mise en oeuvre du nouveau concept d'opérations dans le cadre du programme de modernisation a réduit le déploiement de la Force dans la zone de séparation de 30 à 27 positions. UN أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27.
    Objectif 1 : Réaliser la première tranche du programme de modernisation qui vise à améliorer les capacités opérationnelles. UN : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية
    À ce jour, les progrès suivants ont été accomplis dans la mise en oeuvre du programme de modernisation : UN يمكن تلخيص التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج التحديث على النحو التالي:
    Cette année, le programme de modernisation se termine, mais une demande a été présentée afin qu'il soit prorogé jusqu'à la fin de 2012. UN ويمرّ برنامج التحديث الآن بسنته النهائية، رغم وجود طلبات بتمديد العمل بالمشروع إلى نهاية سنة 2012.
    le programme de modernisation des installations de la Force de trois ans est en voie d'achèvement. UN ويوشك برنامج التحديث الذي يجري كل ثلاث سنوات على الاكتمال.
    le programme de modernisation qu'il a mis en œuvre a permis au Secrétariat de consolider son image, grâce à la définition de stratégies, d'actions et d'activités à mettre en œuvre pour s'acquitter de sa mission. UN وقد مكّن برنامج التحديث المؤسسي أمانة شؤون المرأة من تعزيز وضعها المؤسسي عن طريق تحديد الاستراتيجيات والإجراءات والأنشطة التي ينبغي لها تنفيذها في إطار أداء ولايتها.
    Parmi les stagiaires du Programme national d'initiation à l'informatique mené à l'intention des enseignants, des administrateurs et du personnel d'appui dans le cadre du programme de recyclage des enseignants, 93 % étaient des femmes. UN ومن بين المتدربين في إطار البرنامج الوطني لمحو أمية الحاسبات الإلكترونية بالنسبة للمعلمين والمديرين وموظفي الدعم بموجب برنامج التحديث الخاص بالمدرسين، كان 93 في المائة من النساء.
    Le nombre plus élevé de contrats est dû à des besoins accrus au titre du programme de modernisation. UN تعزى زيادة العدد إلى زيادة الاحتياجات في إطار برنامج التحديث.
    Réalisation de la deuxième phase du programme de modernisation (deuxième année sur trois) UN إنجاز السنة الثانية من سنوات برنامج التحديث الثلاث
    Le Comité se propose de réexaminer la question compte tenu de l'état d'avancement du programme de modernisation de l'infrastructure et de la mise en oeuvre des projets Galileo. UN وتعتزم اللجنة إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات التي تستجد في مشروعي برنامج التحديث وتنفيذ نظام جاليليو.
    S'agissant des équipements collectifs, elles sont liées à l'exécution du programme de modernisation. UN وترتبط الاحتياجات الإضافية في إطار المنافع العامة بتنفيذ برنامج التحديث.
    Les objectifs en matière d'infrastructure arrêtés pour la première année du programme de modernisation de la FNUOD (qui s'étalera sur trois ans) ont été pleinement atteints; le regroupement des installations de restauration au camp Faouar a notamment été réalisé UN حققت جميع الأهداف الخاصة بالهياكل الأساسية والمقرر تنفيذها في السنة الأولى من دعم برنامج التحديث الخاص بالقوة والذي يستغرق ثلاث سنوات، وتشمل توحيد مرافق تقديم الطعام في معسكر الفوار
    Le Comité a été informé que les crédits demandés dans le projet de budget avaient été calculés en tenant compte du programme de modernisation, lequel ne modifie pas le mandat de la Force, mais donne au contraire à celle-ci les moyens de mieux s'en acquitter. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الموارد الواردة في الميزانية المقترحة كانت تستند إلى برنامج التحديث هذا الذي لا يغير ولاية القوة بل يوفر أقصى قدرة على الوفاء بها.
    :: Amélioration des conditions de vie des 26 % de soldats restants grâce à des logements plus décents à l'achèvement du programme de modernisation UN :: تحسُّن الظروف المعيشية لنسبة 26 في المائة المتبقية من الجنود بفعل تحسين البنية التحتية للإيواء عند انتهاء برنامج التحديث
    le programme de modernisation présenté par le commandant de la Force n'avait pas encore été approuvé à ce moment-là, mais un certain nombre de projets ont dû être mis en oeuvre pour des raisons de salubrité et de sécurité. UN وعلى الرغم من أن برنامج التحديث الذي وضعه قائد القوة لم يكن بعد قد نال الموافقة حينها، فقد لزم تنفيذ عدد من المشاريع، لأسباب تتصل بالصحة والسلامة.
    :: Espagne : Catégorie 2, Service public d'emploi de Castille et León, pour le < < Programme de modernisation de 2004 > > UN :: إسبانيا: الفئة 2، دائرة التوظيف العامة في قشتالة وليون، مكافأة لها على " برنامج التحديث لعام 2004 "
    le programme de modernisation a permis d'obtenir les gains suivants sur les plans de l'efficience, de l'efficacité et des économies réalisées. UN 28 - أسفر برنامج التحديث عن تحقيق المكاسب التالية في مجمل الكفاءة والاقتصاد والفعالية.
    Amélioration des conditions de vie des 26 % de membres des contingents restants grâce à la rénovation de l'infrastructure d'hébergement lorsque le programme de modernisation aura été mené à bien UN تحسُّن الظروف المعيشية لنسبة 26 في المائة المتبقية من الجنود بفعل تحسين البنية التحتية للإيواء عند انتهاء برنامج التحديث تم إنجازه
    Grâce à la coopération de l'ONUDI, le programme de modernisation a aidé l'économie nationale à devenir plus compétitive. UN 72- وقال أنه بفضل التعاون مع اليونيدو، ساعد برنامج التحديث اقتصاد البلاد على أن يصبح أكثر قدرة على المنافسة.
    Elle serait reconnaissante au Gouvernement de communiquer, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les critères sur la base desquels s'opèrent la reclassification et l'évaluation des emplois, à travers le programme de modernisation, ainsi que sur les modalités selon lesquelles les inégalités entre hommes et femmes sont éliminées dans le cadre de ces méthodes d'évaluation. UN وستكون اللجنة ممتنة لو استطاعت الحكومة أن تزودها بمعلومات مفصلة في تقريرها المقبل عن المعايير التي استُند إليها في تحديد عملية إعادة التصنيف وتقييم الوظائف خلال برنامج التحديث وعن الطريقة التي يجري بها القضاء على التحيزات الجنسانية في هذه الأساليب المستخدمة لتقييم الوظائف.
    121. Le Ministère de l'éducation (DepEd) met en œuvre un Programme national d'initiation à l'informatique mené à l'intention des enseignants, des administrateurs et du personnel d'appui dans le cadre du programme de recyclage des enseignants. UN 121- ونفذت وزارة التربية البرنامج الوطني لمحو الأمية في مجال الحاسبات الإلكترونية بالنسبة للمعلمين والمديرين وموظفي الدعم بموجب برنامج التحديث المخصص للمعلمين.
    son programme de modernisation porte entre autres sur les missiles Minuteman basés à terre existants et leur infrastructure de soutien, sur les missiles balistiques Trident lancés par sous-marin et sur les bombardiers à long rayon d'action porteurs de charges nucléaires; de plus, des recherches sur de nouveaux vecteurs, par exemple des solutions de rechange plus précises aux ICBM basés à terre, sont en cours. UN وإن برنامج التحديث الذي تقوم به، يغطي في جملة أمور، القذائف ذات القاعدة البرية، وهياكلها الداعمة، وقذائف ترايدنت التسيارية التي تطلق من الغواصات، والقاذفات النووية الطويلة المدى، وتقموم الآن بأبحاث على نظم إيصال جديدة لتحل محل القذائف التسيارية ذات القاعدة البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus