"برنامج التربية" - Traduction Arabe en Français

    • le programme d'éducation
        
    • du programme d'éducation
        
    • le programme d'élevage
        
    Les principaux axes sont définis plus précisément dans le programme d'éducation sexuelle et familiale. UN وتراعى مسألة نوع الجنس في المحاور المتقاطعة، وبشكل خاص في برنامج التربية الجنسية واﻷسرية.
    :: le programme d'éducation sexuelle et relationnelle vise à aider et à encourager les jeunes à s'épanouir sur le plan physique, psychique et moral. UN :: يهدف برنامج التربية الجنسية والعلاقات إلى مساعدة ودعم الشباب خلال نموهم الجسدي والعاطفي والأخلاقي.
    le programme d'éducation sexuelle s'articule autour des droits de l'homme, de la bioéthique et de la promotion de la santé intégrale. UN يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة.
    Cette éducation est assurée par l'intermédiaire du programme d'éducation personnelle, sociale et sanitaire. UN وتقدم التربية الجنسية عن طريق برنامج التربية الشخصية والاجتماعية والصحية.
    L’application du programme d’éducation civique pour l’année scolaire 1998 a pris du retard en raison de l’insuffisance des fonds nationaux qui y sont consacrés. UN وقد تأخر تنفيذ برنامج التربية الوطنية في العام الدراسي ١٩٩٨ لعدم كفاية اﻷموال المخصصة له من الميزانية الوطنية.
    :: La proportion d'alpagas dans tout le programme d'élevage s'élève à 10 %, soit des effets induits de 60 % sur les alpagas du Pérou; UN :: يمثل حيوان الألبكة 10 في المائة من برنامج التربية الإجمالي، مما يزيد من الأثر غير المباشر على جميع قطعان الألبكة في بيرو إلى نسبة 60 في المائة.
    :: Aider à promouvoir le programme d'éducation sexuelle dans le système d'éducation officiel; UN :: المساهمة في تعزيز برنامج التربية الجنسية في النظام التعليمي النظامي.
    324. le programme d'éducation nutritionnelle vise à favoriser l'adoption de pratiques alimentaires saines pour assurer le bien-être nutritionnel de la population. UN ٤٢٣ - ويشجع برنامج التربية الغذائية على تبنﱢي اﻷغذية وممارسات التغذية المستصوبة لضمان الرفاهية الغذائية للسكان.
    Le Conseil national des femmes gère actuellement le programme d'éducation civique de la coalition WISDM à l'échelon provincial, en préparation des élections générales nationales de 2014. UN ويتولى المجلس حاليا قيادة برنامج التربية الوطنية الذي ينفذه التحالف على مستوى المحافظات، ضمن عملية التحضير للانتخابات الوطنية العامة في 2014.
    le programme d'éducation intégrative, qui s'adresse aux 6-12 ans, a bénéficié à 3 600 enfants en 2005 et en 2006; UN - برنامج التربية الدامجة: للفئة العمرية 6-12 سنة، عدد المستفيدين للعام 2005: 600 3 طفل، للعام 2006: 600 3 طفل.
    Les 465 Volontaires des Nations Unies qui remplissent les fonctions de superviseurs électoraux de district, déployés dans tout le pays, ont joué un rôle vital pour former les agents électoraux cambodgiens et mener à bien dans les zones rurales le programme d'éducation civique relatif aux élections, ainsi que pour convaincre les électeurs que leur vote sera confidentiel. UN وقد أدى متطوعو اﻷمم المتحدة وعددهم ٤٦٥، الذين كانوا يعملون بوصفهم مشرفين انتخابيين اقليميين منتشرين في كل أنحاء البلاد، دورا حيويا في تدريب الموظفين الانتخابيين الكمبوديين وكذلك في برنامج التربية الوطنية المتعلق بالانتخابات الذي جرى تنفيذه في الريف، فضلا عن اقناع الناخبين بأن أصواتهم ستكون سرية.
    :: L'éducation citoyenne constitue un volet obligatoire du programme national des établissements d'enseignement secondaire depuis 2002 et fait partie, avec le programme d'éducation personnelle, sociale, sanitaire et économique, d'un tronc commun non obligatoire introduit en 2000; UN :: برنامج التربية الوطنية جزء إلزامي من المناهج الوطنـية في المدارس الثانوية منذ عام 2002؛ أما في المدارس الابتدائية فالتربية الوطنية جزء من إطار مشترك غير نظامي للتربية الوطنية والتربية الشخصية والاجتماعية والصحية والاقتصادية، وبدأ العمل به في عام 2000
    261. le programme d'éducation physique et de sports, comportant diverses activités d'entraînement physique et la pratique structurée de plusieurs sports, a également été mis en place pour contribuer à la réinsertion sociale des adolescents. UN 261- كما نُفذ برنامج التربية البدنية والرياضة لمساعدة المراهقين على إعادة الاندماج الاجتماعي من خلال مختلف أنشطة اللياقة البدنية والممارسة المنتظمة لعدة رياضات.
    Elle demande si des mesures sont prises pour s'attaquer à ce problème, notamment des poursuites à l'encontre de ces hommes pour corruption sexuelle de mineurs ou viol commis sur un mineur. Elle souhaite savoir si le programme d'éducation sexuelle du Nicaragua dissuade de ce type de comportements. UN وتساءلت هل تتخذ الحكومة إجراءات لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك محاكمة الرجال المسؤولين عن الإفساد الجنسي للقاصرين أو اغتصاب الأحداث، وهل يثني برنامج التربية الجنسية الذي تضطلع به نيكاراغوا عن مثل هذا السلوك.
    489. le programme d'éducation informelle, dont la mise en oeuvre a débuté en mars 1998, a pour objet de veiller à l'éducation des enfants non scolarisés âgés de 8 à 16 ans. UN 489- دخل برنامج التربية غير النظامية حيز التطبيق في شهر آذار/مارس 1998 ويهدف هذا البرنامج إلى تأطير الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 8 و16 سنة، الذين حرموا من التمدرس.
    Pour sa part, le programme d'éducation sexuelle et de formation de citoyens (PESCC), à travers lequel le Ministère de l'éducation oriente les secrétariats à l'éducation et les établissements d'enseignement pour l'exécution de projets pédagogiques sur la sexualité, s'inscrit dans le cadre des droits de l'homme et en particulier des droits sexuels et génésiques des garçons, des filles et des adolescents. UN إن برنامج التربية الجنسية والمواطنة، الذي تقوم وزارة التعليم من خلاله بتوجيه أمانات التعليم والمؤسسات التعليمية إلى تنفيذ مشاريع تربوية في مجال التربية الجنسية، يجري تنفيذه في إطار حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الجنسية والإنجابية للفتيان والفتيات والمراهقين من الجنسين.
    Aujourd'hui, la Colombie compte 744 services dans les 33 directions territoriales de santé du pays, et 595 municipalités (90 %) sont dotées de services, ainsi que le programme d'éducation pour la sexualité et la formation de citoyens du Ministère de l'éducation nationale. UN ويوجد في كولومبيا 744 مرفقا في 33 مديرية للصحة في مقاطعات البلد، وتوجد هذه الخدمات في 595 بلدية (90 في المائة)، وهناك برنامج التربية الجنسية والمواطنة الذي وضعته وزارة التعليم الوطني.
    :: Révision, actualisation et application en tant que politique institutionnelle du Ministère de l'éducation du programme d'éducation affective et sexuelle (PEAS); UN :: مراجعة وتحديث برنامج التربية العاطفية والجنسية واعتماده كسياسة مؤسسية لوزارة التعليم.
    La conception du programme d’éducation civique a été achevée et des manuels d’éducation ont été préparés dans les domaines des droits de l’homme et des valeurs civiques. UN ومن ناحية أخرى، فقد اكتمل تصميم برنامج التربية الوطنية، وأعدت أدلة لتعليم حقوق اﻹنسان، ومواد تعليمية لتعليم القيم اﻹنسانية.
    En fin de compte, le succès du programme d'éducation, en général, et l'amélioration de l'éducation des filles, en particulier, sont essentiellement tributaires des efforts coordonnés des < < trois piliers de l'éducation > > , à savoir les parents, les élèves et le Gouvernement. UN وأخيراً، يتوقف نجاح برنامج التربية عامة وتعزيز تعليم الفتيات خاصة على الجهد التنسيقي بصفة رئيسية " لأعمدة التربية الثلاثة " ، أي الآباء والطلبة والحكومة.
    Les démarches susmentionnées reposent sur le renforcement du secteur de l'éducation, qui passe par l'établissement et la pérennisation du programme d'éducation sexuelle dans une perspective intégrée en faveur de la formation à la citoyenneté et l'exercice des droits en matière de sexualité et de procréation. UN وهي تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تعزيز دور القطاع التعليمي في ضمان إدخال برنامج التربية الجنسية ومواصلته على أساس اتباع نهج شامل إزاء تعزيز المواطنة الصالحة وممارسة الحقوق الإنسانية والجنسية والإنجابية.
    Il convient de mentionner aussi le programme d'élevage domestique de poules pondeuses dont le nombre de bénéficiaires est passé de 52 pendant la période 2001-2003 à 65 en 2004-2005. UN وكذلك برنامج التربية المنزلية للدجاج البياض الذي قدر عدد المستفيدات منه حوالي 52 مستفيدة خلال الأعوام 2001-2003، وخلال الفترة 2004-2005 ارتفع عدد المستفيدات بمقدار خمس وستين امرأة ريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus