"برنامج التشييد" - Traduction Arabe en Français

    • le programme de construction
        
    • du programme de construction
        
    • travaux de construction
        
    • son programme de construction
        
    Tous les groupes électrogènes acquis durant la période n'ont pas été installés en raison de l'insécurité, qui a retardé le programme de construction. UN ولم تُركّب جميع المولدات الكهربائية المشتراة خلال الفترة بسبب الحالة الأمنية التي أخرّت برنامج التشييد
    Un abattement de 30 % a été appliqué pour le programme de construction. UN وقد أدرج عامل تأخير في التنفيذ نسبته 30 في المائة في احتياجات برنامج التشييد من الموارد ذات الصلة.
    Un abattement de 30 % a été appliqué pour le programme de construction. UN وقد طُبّق عامل تأخّر في التنفيذ يساوي 30 في المائة على ما يلزم برنامج التشييد من احتياجات من الموارد.
    Examen du programme de construction de la Mission UN استعراض برنامج التشييد الذي وضعته البعثة
    Le solde inutilisé tient principalement aux retards accumulés dans la mise en œuvre du programme de construction prévu. UN 68 - الرصيدُ غير المنفق يُعزى في المقام الأول إلى التأخّر في تنفيذ برنامج التشييد المقرر.
    le programme de construction à mettre en œuvre pour assurer sa mise en place dans la zone d'opérations sera exécuté par étapes au cours de plusieurs exercices financiers; les prévisions de dépenses présentées dans la présente note se rapportent au début de la phase initiale de mise en place des installations. UN كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق.
    le programme de construction de la mission a été revu au début de l'exercice 2013-2014. UN أُعيدت صياغة برنامج التشييد الخاص بالبعثة في وقت مبكر من الفترة 2013/2014.
    En conséquence, il invite le Secrétaire général à examiner le programme de construction proposé et à soumettre un plan plus réaliste et applicable dans le projet de budget qui sera établi pour la MINUSMA. UN ولذلك، تشجع اللجنة الأمين العام على أن يستعرض برنامج التشييد المقترح وأن يقدم خطة تشييد أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في الميزانية المقترحة المقبلة للبعثة المتكاملة.
    Le Comité consultatif s'inquiète de savoir si la MINUSS aura suffisamment de moyens pour superviser le programme de construction ambitieux prévu pour la phase cruciale de sa mise en route. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كان لدى البعثة القدرة الكافية للإشراف على برنامج التشييد الطموح الذي حدد أثناء مرحلة بدء العمل الحاسمة.
    Le Comité consultatif s'inquiète de savoir si la MINUSS aura suffisamment de moyens pour superviser le programme de construction ambitieux prévu pour la phase cruciale de sa mise en route. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كان لدى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان القدرة الكافية للإشراف على برنامج التشييد الطموح الذي حدد أثناء مرحلة بدء العمل الحاسمة.
    Le Secrétaire général indique que la planification et l'exécution de la plupart des projets d'infrastructure ont été sensiblement retardées parce que les conditions de sécurité étaient au niveau d'alerte V et que, de plus, le programme de construction a également dû être adapté au fur et à mesure que l'on connaissait mieux les besoins sur le théâtre d'opérations, des projets majeurs ayant ainsi été retirés de la planification. UN ويشير الأمين العام إلى أن عمليات تخطيط معظم مشاريع الهياكل الأساسية وتنفيذها أرجئت لفترات طويلة بسبب الأوضاع الأمنية في المرحلة الخامسة؛ إضافة إلى ذلك، تم تكييف برنامج التشييد أيضا في ضوء ما اكتسب من معارف إضافية بالاحتياجات الداخلية، وهو ما أدى إلى شطب بعض المشاريع الرئيسية في عملية التخطيط.
    b) le programme de construction du complexe de la Base de soutien logistique, notamment du bâtiment B, qui doit abriter un centre de données et des bureaux, a été achevé; UN (ب) اكتمل برنامج التشييد في مجمع قاعدة اللوجستيات، فضلا عن تشييد المبنى باء، الذي سيستخدم كمركز للبيانات وكحيز للمكاتب؛
    Pendant l'exercice considéré, plusieurs événements importants ont eu une incidence sur l'exécution du mandat de la MINUSS, notamment la mise en place de mesures d'austérité par le Gouvernement du Soudan du Sud, la réapparition des tensions entre le Soudan et le Soudan du Sud et les retards intervenus dans le programme de construction de la Mission. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر تنفيذ ولاية البعثة بعدد من الأحداث الرئيسية، من بينها التدابير التقشفية التي اتخذتها حكومة جنوب السودان، وتجدّد التوترات بين السودان وجنوب السودان، وتأخّر تنفيذ برنامج التشييد الذي وضعته البعثة.
    93,8 % des crédits approuvés ont été utilisés, aux fins de : i) regrouper et de rationaliser les moyens et fonctions d'appui existants de la BSLB dans le cadre de sa conversion en centre de services mondial; ii) achever la création et la mise en service de la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne); et iii) mettre en œuvre le programme de construction concernant le complexe de la BSLB. UN استخدم 93.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` توحيد وتبسيط قدرات ومهام الدعم الحالية لقاعدة اللوجستيات في سياق إعادة تشكيلها لتصبح مركزا عالميا للخدمات؛ و ' 2` إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا بإسبانيا، بما في ذلك تشغيلها بالكامل؛ و ' 3` برنامج التشييد في مجمع قاعدة اللوجستيات.
    le programme de construction devrait se dérouler sur trois ans, une partie importante des travaux commençant durant la période de financement initiale. UN 15 - ومن المتوقع أن يمتد برنامج التشييد على مدى ثلاث سنوات، على أن يبدأ العمل في ما يتعلق بأحد العناصر المهمة في فترة التمويل الأولية.
    En outre, ces biens serviront à moderniser les infrastructures de Mogadiscio et font partie du programme de construction sur deux ans de l'UNSOA. UN وعلاوة على ذلك، ستُستخدم تلك الأصول لتحسين الهياكل الأساسية في مقديشو، وهي تشكل جزءا من برنامج التشييد الذي ينفذه مكتب دعم البعثة على مدى سنتين.
    La réaffectation des ressources allouées aux militaires et au personnel de police s'explique essentiellement par l'exécution du programme de construction de la Mission (travaux de génie pour les voies de communication et les ouvrages d'art dans les camps ainsi que le prolongement des pistes existantes). UN 59 - تتعلق إعادة توزيع الموارد المالية من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا بتنفيذ برنامج التشييد الذي وضعته البعثة فيما يتعلق بهندسة الإنشاء الأفقي للمعسكرات وتوسيع مدارج المطارات الحالية.
    Les dépenses de fonctionnement ont été inférieures de 47,2 millions de dollars à la prévision, ce qui s'explique essentiellement par la lenteur de la mise en place du programme de construction et par la reconfiguration des moyens aériens de la mission consécutive à l'évolution des besoins. UN وانخفض استخدام الموارد تحت بند التكاليف التشغيلية عما كان مقررا بمبلغ 47.2 مليون دولار، ويرجع ذلك أساساً إلى بطء تنفيذ برنامج التشييد وإلى إعادة هيكلة أصول النقل الجوي التابعة للبعثة من أجل مواجهة التغيرات في احتياجات البعثات.
    L'exécution du programme de construction avait débuté en 2012/13 par l'achat de matériel majeur (installations et matériaux préfabriqués, par exemple) et se poursuivrait au cours des exercices 2013/14 et 2014/15 par la construction de grandes plateformes logistiques à Gao, Tombouctou, Kidal, Mopti, Tessalit et Bamako. UN وقد بدأ برنامج التشييد في الفترة 2012/2013 باقتناء معدات رئيسية مثل المرافق والمواد الجاهزة، وسيستمر في مرحلة التشييد لإقامة مراكز لوجستية رئيسية في غاو وتومبوكتو وكيدال وموبتي وتيساليت وباماكو خلال الفترتين 2012/2013 و 2014/2015.
    Des travaux de construction en cours permettront d'améliorer de nombreuses structures semi-permanentes et la force poursuivra son action dissuasive en menant des patrouilles et des opérations dynamiques. UN وسيكفل برنامج التشييد الجاري تحسين العديد من الهياكل شبه الدائمة، فيما تواصل القوة توفير رادع عن طريق القيام بدوريات وعمليات دينامية.
    En effet, les visites quotidiennes des cimenteries ont nécessité l'embauche d'un ingénieur international pour superviser et garantir l'intégrité du transport du ciment, afin de poursuivre son programme de construction dans la bande de Gaza. UN واستلزمت احتياجات الرصد المتعلقة بالزيارات اليومية لمصانع الإسمنت تعيين مهندس دولي للإشراف على عملية نقل الإسمنت وضمان سلامتها، من أجل مواصلة برنامج التشييد الذي تضطلع به في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus