"برنامج التعمير والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • du Programme de reconstruction et de développement
        
    • le Programme de reconstruction et de développement
        
    • Programme pour la reconstruction et le développement
        
    La promotion du secteur des petites entreprises était l'une des priorités du Programme de reconstruction et de développement. UN وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية.
    Dans le même temps, il faudrait que le volume des investissements reste élevé pour permettre la mise en oeuvre du Programme de reconstruction et de développement. UN وفي الوقت ذاته، سيظل ارتفاع مستويات الاستثمار أمرا ضروريا ﻹتاحة تنفيذ برنامج التعمير والتنمية.
    À la fin de 1995, le Bureau du Programme de reconstruction et de développement a entrepris d'élaborer une politique nationale d'autonomisation des femmes. UN في أواخر عام ١٩٩٥، شرع مكتب برنامج التعمير والتنمية في صياغة سياسة وطنية لتمكين المرأة.
    Il convient de souligner que le Programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    Mon gouvernement estime en fait que le Programme est capable d'occuper une place unique dans le cadre du soutien à l'éducation envisagé par le Programme de reconstruction et de développement. UN وفي الحقيقة، تعتقد حكومة بلادي أن البرنامج التعليمي والتدريبي لديه القدرة على أن يحتل موقعا فريدا في صورة أنشطة الدعم التعليمية التي يتوخاها برنامج التعمير والتنمية.
    Le Programme pour la reconstruction et le développement de l'ANC prévoit la construction de plus de 300 000 logements par an à la fin du programme de cinq ans. UN ويضع برنامج التعمير والتنمية تصورا لبناء أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ وحدة سنويا بحلول نهاية برنامج الخمس سنوات.
    Ils seront suivis d'évaluations sur le terrain et déboucheront à la mi-2006 sur la finalisation du Programme de reconstruction et de développement. UN وستعقبها تقييمات ميدانية إضافية وستتوج بوضع الصيغة النهائية لوثيقة برنامج التعمير والتنمية بحلول منتصف عام 2006.
    Nous sommes également heureux de noter que le projet de résolution encourage la tenue de consultations étroites entre le Comité consultatif et les ministères sud-africains chargés de l'éducation et de la mise en oeuvre du Programme de reconstruction et de développement. UN يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن مشروع القرار يشجع على إجراء المشاورات الوثيقة بين اللجنة الاستشارية ووزراء جنوب افريقيا المسؤولين عن التعليم وتنفيذ برنامج التعمير والتنمية.
    Vu qu'il s'agit d'un programme multilatéral en cours et qu'il a montré qu'il est capable d'apporter une assistance directe et rentable aux citoyens sud-africains, mon gouvernement estime que le Programme peut apporter une contribution très utile à la mise en oeuvre du Programme de reconstruction et de développement. UN ونظرا ﻷن هذا البرنامج برنامج مستمر متعدد اﻷطراف وﻷنه أظهر قدرته على تقديم مساعدة مباشرة ذات تكلفة اقتصادية معتدلة لﻷفراد من سكان جنوب افريقيا، فإن حكومة بلادي تعتقد أنه يمكن أن يسهم إسهاما قيما في تنفيذ برنامج التعمير والتنمية.
    Dans l'immédiat, il incombe au gouvernement de fixer les priorités du développement économique, en s'inspirant vraisemblablement dans une très large mesure du Programme de reconstruction et de développement de l'ANC. UN والمهمة العاجلة لحكومة الوحدة الوطنية هي تحديد أولويات التنمية الاقتصادية التي ستعتمد اعتمادا بالغا على " برنامج التعمير والتنمية " الذي وضعه المؤتمر الوطني الافريقي.
    Dans l'immédiat, il incombait au gouvernement de fixer les priorités du développement économique, en s'inspirant vraisemblablement dans une très large mesure du Programme de reconstruction et de développement de l'ANC. UN والمهمة العاجلة لحكومة الوحدة الوطنية هي تحديد أولويات التنمية الاقتصادية التي يحتمل إلى حد كبير أن تعتمد اعتمادا بالغا على " برنامج التعمير والتنمية " الذي وضعه المؤتمر الوطني الافريقي.
    Les impératifs financiers et les conséquences du conflit d'avril 1996 justifient une réévaluation des objectifs, des priorités et de la portée du Programme de reconstruction et de développement. UN وتدعو الضرورات المالية الملحة واﻵثار المترتبة على الصراع الذي اندلع في نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى إجراء استعراض دقيق لﻷهداف واﻷولويات ونطاق برنامج التعمير والتنمية.
    L'ONU a entamé des discussions avec les dirigeants somaliens et les donateurs au sujet des entités appelées à prendre la relève du Programme de reconstruction et de développement, qui arrive à son terme en décembre 2012. UN 58 - شرعت الأمم المتحدة في مناقشات مع القادة الصوماليين والجهات المانحة بشأن الجهات التي يمكن أن تخلف برنامج التعمير والتنمية الذي ينقضي في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Ainsi nous nous sommes engagés sur la voie de la reconstruction de notre pays, nous fondant à la fois sur la Constitution démocratique, entrée en vigueur le 27 avril dernier, et sur le Programme de reconstruction et de développement, devenu la propriété de tout notre peuple. UN وهكذا انطلقــنا على طريــق إعادة صنــع بلادنا مستنديـن في ذلك إلى الدستور الديمقراطي الذي دخل حيز النفاذ في ٢٧ نيسان/أبريل من هذا العام وإلى برنامج التعمير والتنمية الذي أصبح ملكا لشعبنا بأجمعه.
    Nous sommes heureux de constater que les domaines d'étude des boursiers sont étroitement liés aux besoins socio-économiques de l'Afrique du Sud, comme le souligne notamment le Programme de reconstruction et de développement de l'Afrique du Sud. UN وتسعدنا الاشــارة الــى أن ميادين الدراسة التي يجريها حائزو المنح الدراسية موجهــة علـى نحو وثيق الــى الاحتياجــات الاقتصاديــة والاجتماعية لجنوب افريقيا، لا سيما حسب مخطط برنامج التعمير والتنمية فــي جنــوب افريقيا.
    le Programme de reconstruction et de développement post-conflit souligne le fait que les stratégies de reconstruction post-conflit sont à long terme par nature et doivent être trouvées dans et par les communautés et les pays africains eux-mêmes. UN ويشدد برنامج " التعمير والتنمية فيما بعد الصراع " على حقيقة أن استراتيجية إعادة البناء فيما بعد الصراع عملية طويلة الأمد بطبيعتها. وهذه الاستراتيجية يجب أن تبت فيها المجتمعات المحلية والدول الأفريقية نفسها.
    Par ailleurs, l'Afrique du Sud avait besoin de l'appui de la communauté internationale, surtout pour la réalisation des programmes socio-économiques du Gouvernement inscrits dans le Programme de reconstruction et de développement. UN وذكر أيضا أن جنوب افريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، وخصوصا للبرامج الاجتماعية والاقتصادية التي وضعتها الحكومة والواردة في " برنامج التعمير والتنمية " .
    Par ailleurs, l'Afrique du Sud avait besoin de l'appui de la communauté internationale, surtout pour la réalisation des programmes socio-économiques du Gouvernement inscrits dans le Programme de reconstruction et de développement (RDP). UN وذكر أيضا أن جنوب افريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، وخصوصا للبرامج الاجتماعية والاقتصادية التي وضعتها الحكومة والواردة في " برنامج التعمير والتنمية " .
    Le cadre de coopération tenait compte des politiques définies dans le Programme de reconstruction et de développement adopté par le Gouvernement en 1994, et il s'appuyait sur les documents thématiques établis depuis lors et sur la stratégie macroéconomique de promotion de la croissance, de l'emploi et de la redistribution adoptée en 1996, à laquelle il était bien fait référence (voir DP/CCF/SAF/1, par. 15). UN ويعكس اﻹطار السياسات المعروضة في برنامج التعمير والتنمية الذي اعتمدته الحكومة في عام ٤٩٩١ واعتمد على الورقات القطاعية والمواضيعية التي تم إعدادها منذ ذلك التاريخ، فضلا عن استراتيجية الاقتصاد الكلي للنمو والعمالة وإعادة التوزيع المعتمدة في عام ٦٩٩١، والتي تم ذكرها في اﻹطار )انظر 1/FAS/FCC/PD، الفقرة ٥١(.
    Le Groupe spécial a également été informé qu'une grande attention était accordée, dans le cadre du Programme pour la reconstruction et le développement, au secteur de la santé. UN وأحيط الفريق العامل أيضا بأنه قد تم في إطار برنامج التعمير والتنمية إيلاء قدر كبير من الاهتمام إلى قطاع الرعاية الصحية.
    Le Programme pour la reconstruction et le développement de l'ANC prévoit la construction de plus de 300 000 logements par an à la fin du programme de cinq ans. UN ويضع برنامج التعمير والتنمية تصورا لبناء أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ وحدة سنويا بحلول نهاية برنامج الخمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus