Celles-ci emploient des personnes qui, sans elles, se seraient retrouvées au chômage en raison de l'application, depuis 1990, du programme d'ajustement structurel. | UN | وتستعين التعاونيات بأشخاص كانوا سيعانون من البطالة من جراء تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي منذ عام ١٩٩٠. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et le niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et du niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
Par ailleurs, le Gouvernement du Burundi poursuivra le programme d'ajustement structurel avec le soutien de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل حكومة بوروندي برنامج التكيف الهيكلي بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
le programme d'ajustement structurel du Rwanda a été massivement soutenu par l'ensemble des bailleurs de fonds, techniquement et financièrement, et en tête, les institutions de Bretton Woods. | UN | إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز. |
Elle a également été impressionnée par l'accès des femmes aux études supérieures malgré la réduction des dépenses publiques résultant des programmes d'ajustement structurel. | UN | وعبرت أيضا عن إعجابها بوصول المرأة إلى مستويات التعليم الجامعي في جامايكا، بالرغم من الحد من النفقات في المجال الاجتماعي الذي نجم عن برنامج التكيف الهيكلي. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et le niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et du niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
Il prend note en particulier des effets du programme d'ajustement structurel et des niveaux élevés de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et du niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et du niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
Ce nouveau mécanisme pour avoir quelque chance de succès devra être établi après consultations avec les pays qui font actuellement la dure expérience des conséquences sociales du programme d'ajustement structurel. | UN | وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي. |
4. L'économie a montré des signes encourageants d'amélioration en 1993 dans le cadre du programme d'ajustement structurel et macro-économique mis en place par le Gouvernement. | UN | ٤ - أظهر الاقتصاد علامات تحسن مشجعة في عام ١٩٩٣ في ظل برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي الكلي الذي تتبعه الحكومة. |
Le Gouvernement s'efforçait de fournir des emplois aux femmes, mais le programme d'ajustement structurel avait entraîné une contraction du marché du travail, qui ne devait être que provisoire. | UN | والحكومة ملتزمة بتوفير فرص العمل للمرأة، ولكن برنامج التكيف الهيكلي قد سبب انكماشا في سوق العمل، ومن شأن هذا الانكماش أن يكون مجرد انكماش مؤقت. |
En dépit des bons résultats obtenus sur le plan fiscal, le programme d'ajustement structurel n'a pas été en mesure d'atteindre ses objectifs en ce qui concerne le taux de croissance du produit intérieur brut. | UN | وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
le programme d'ajustement structurel lancé en 1998 suite à la première table ronde organisée l'année précédente a été partiellement mis en oeuvre. | UN | 45 - ونفذ جزئيا برنامج التكيف الهيكلي الذي بوشر في عام 1998 إثر انعقاد أول اجتماع مائدة مستديرة خلال السنة السابقة. |
Cela aurait de toute évidence un grand effet sur le pays, au même titre que le programme d'ajustement structurel qui était en cours. | UN | فمن الواضح أنها ستكون ذات تأثير كبير على هذا البلد، شأنها شأن برنامج التكيف الهيكلي الجاري تنفيذه على صعيده. |
Les pressions exercées pour faire adopter des programmes d'ajustement structurel allaient croissant, car de nombreux donateurs bilatéraux réclamaient avec insistance la mise en oeuvre de réformes économiques et commençaient à subordonner à ces réformes le décaissement des fonds de source bilatérale. | UN | وقد اشتد الضغط من أجل اعتماد برنامج التكيف الهيكلي مع إصرار مجموعة مختلفة من المانحين الثنائيين على ضرورة الاصلاح الاقتصادي وفرضه كشرط لدفع الأموال الثنائية. |
L'approche suivie dans les programmes d'ajustement structurel consiste à réduire l'enveloppe budgétaire en éliminant les services gratuits, en instituant des redevances d'utilisation, par exemple pour les services d'éducation et les soins de santé. | UN | ويرمي نهج برنامج التكيف الهيكلي إلى خفض الميزانية عن طريق إزالة الخدمات المجانية، وفرض رسوم على المستفيدين في مجالات كالتعليم والرعاية الصحية. |
Il y a de nombreux pays, notamment le mien, qui souffrent, non pas d'un conflit déclaré et violent, mais des conséquences d'une dette extérieure écrasante et des effets affaiblissants d'un programme d'ajustement structurel en cours. | UN | يعاني كثير من البلدان، ليس آخرها بلادي، لا من الصراع العلني العنيف ولكن من مخلفات الديون الخارجية الطاحنة، ومن اﻵثار المثبطة الناجمة عن برنامج التكيف الهيكلي المستمر. |
Une fois que l'ONU aura achevé la mise en service du progiciel SAP, on estime que 96 % des données des participants de la Caisse seront gérées par un progiciel de gestion intégré. | UN | وعند اكتمال تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي بواسطة الأمم المتحدة، يقدَّر أنه ستجرى صيانة 96 في المائة من بيانات المشتركين في صندوق المعاشات التقاعدية بواسطة برنامج تخطيط موارد المؤسسة. |
Participation aux assises nationales sur le PAS et l'avant-projet de la Constitution. | UN | المشاركة في الاجتماعات الوطنية بشأن برنامج التكيف الهيكلي والمشروع اﻷولي للدستور. |
pas Programme d'ajustement structurel | UN | برنامج التكيف الهيكلي |
732. Le Comité est conscient des difficultés rencontrées par l'État partie, notant que celui-ci fait partie des pays les moins avancés du monde et que la dévaluation du franc CFA et la mise en place de programmes d'ajustement structurels entravent la mise en œuvre de la Convention. | UN | 732- تدرك اللجنة الصعوبات التي تصادفها الدولة الطرف وتلاحظ أنها تدخل في عداد أقل البلدان نمواً في العالم، وأن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي وتنفيذ برنامج التكيف الهيكلي أمران يؤثران في تطبيق الاتفاقية. |