"برنامج التنمية المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • le programme de développement local
        
    • du programme de développement local
        
    Plusieurs ministères et institutions mettent également en œuvre dans les différentes régions du royaume le programme de développement local dans les régions défavorisées, où des activités éducatives sont assurées au profit des mères sur la santé reproductive, les services de maternité et les vaccins. UN كما تنفذ عدة وزارات ومؤسسات في مناطق مختلفة من المملكة برنامج التنمية المحلية في المناطق الأقل حظاً حيث تقدم الأنشطة التثقيفية للأمهات حول الصحة الإنجابية وخدمات عيادة الأمومة والمطاعيم.
    Son efficacité tient à son mandat qui est de fournir un investissement en capital de petite taille financé au moyen de dons, à ses compétences techniques hautement qualifiées et à une approche bien établie - le programme de développement local (PDL) distinctif. UN وتنبع فعالية الصندوق من ولايته المتعلقة بالاستثمار في المشاريع الإنتاجية الصغيرة الحجم الممولة من المنح وأيضا من خبرته الفنية الكبيرة ومن نهج مجرب ألا وهو برنامج التنمية المحلية الذي يحمل بصمته.
    En outre, le programme de développement local du Fonds en Éthiopie a ouvert la voie à un nouveau programme conjoint des Nations Unies mené en partenariat avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM et la FAO. UN علاوة على ذلك، يساعد برنامج التنمية المحلية الذي يضطلع به الصندوق في إثيوبيا على تمهيد الطريق لبرنامج مشترك جديد تابع للأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Amplification du programme de développement local UN توسيع نطاق برنامج التنمية المحلية
    Évaluation d'impact du programme de développement local UN تقييم أثر برنامج التنمية المحلية
    Une évaluation du programme de développement local soucieux de l'égalité des sexes (GELD) a fait ressortir les avantages positifs d'une perspective égalité des sexes en matière de financement du développement local, perspective qui sera appliquée dans le programme de développement local inclusif et équitable adopté début 2014. UN وأجري تقييم لبرنامج التنمية المحلية المنصفة للجنسين أبرز المزايا الإيجابية لتطبيق منظور جنساني على تمويل التنمية المحلية سيتم الأخذ به في برنامج التنمية المحلية الشاملة والمنصفة الذي اعتمد في أوائل عام 2014.
    À ce titre, le programme de développement local actuellement mené par le Timor-Leste, selon lequel la moitié des postes dans les organes à l'échelle des sous-districts doivent être occupés par des femmes, est un exemple de bonne pratique. UN وفي تيمور - ليشتي، يوفر برنامج التنمية المحلية الحالي ممارسات جيدة، إذ يدعو إلى أن تشغل النساء نسبة 50 في المائة من المناصب في الهيئات على مستوى المناطق الفرعية.
    le programme de développement local soucieux de l'égalité des sexes (GELD) a été considéré pleinement adapté aux besoins des pays partenaires et on s'est rendu compte qu'il fonctionnait le mieux dans les pays où existe une solide collaboration avec les programmes de budgétisation respectueux de l'égalité des sexes, comme le Mozambique et le Rwanda. UN 63 - واعتبر المقيِّمون برنامج التنمية المحلية المنصفة للجنسين ملائما للغاية لاحتياجات البلدان الشريكة، وأنه يعمل على أفضل نحو في البلدان التي يوجد فيها تعاون قوي مع البرامج الجارية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني مثل موزامبيق ورواندا.
    a) Une étude d'impact indépendante a montré qu'en six ans (entre 2000 et 2006), le programme de développement local à Tombouctou avait appuyé la conception et la mise en place de 419 opérations de micro-investissement dans l'infrastructure socioéconomique dans 21 communes. UN (أ) تبين دراسة مستقلة أجريت لتقييم أثر هذا النشاط أن برنامج التنمية المحلية في تمبوكتو قد قام على امتداد فترة ست سنوات (2000-2006) بدعم إعداد وتنفيذ 419 استثمارا صغيرا في مؤسسات اقتصادية اجتماعية في 21 حكومة محلية.
    d) le programme de développement local (microrégions). Des ouvrages et des projets d'infrastructure sociale de base et productive permettent d'améliorer les conditions de vie de ces groupes de la population dans les zones fortement marginalisées sur lesquelles porte le Programme, où une forte proportion de la population autochtone vit dans des conditions de pauvreté et de marginalisation sociale. UN (د) برنامج التنمية المحلية (المناطق الصغيرة)، وهو برنامج يحسن الظروف المعيشية للفئات السكانية، وذلك من خلال تنفيذ أعمال ومشاريع في مجال الهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية.
    le programme de développement local dans la province de Nampula au Mozambique - exemple réussi d'un projet reproduit par un gouvernement - continue à chercher un équilibre approprié entre la participation de la population rurale et le besoin de résultats. UN ما زال برنامج التنمية المحلية في محافظة نامبولا في موزامبيق - الذي يعد من الأمثلة الناجحة على تكرار الحكومة للتجارب الناجحة - ما زال يحاول جاهدا إقامة توازن مناسب بين مشاركة سكان الأرياف من ناحية والحاجة إلى تحقيق نتائج من ناحية أخرى.
    Au nombre des nouveaux partenariats figuraient : a) le programme de développement local axé sur l'équité des sexes - initiative commune FENU-Fonds de développement des Nations Unies pour la femme; et b) le programme de développement économique, cofinancé par l'Autriche. UN ومن أمثلة الشراكات الجديدة: (أ) برنامج التنمية المحلية الذي يحقق المساواة بين الجنسين - مبادرة مشتركة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ و (ب) البرنامج المحلي للتنمية الاقتصادية، الذي تشترك النمسا في تمويله.
    Indicateur de résultat 4 : Pourcentage des autorités locales visées qui, avec l'appui du FENU, ont élaboré et/ou exécuté des budgets tenant compte des femmes et/ou des programmes d'investissement (indicateur basé sur le programme de développement local soucieux de l'égalité des sexes) UN مؤشر النتيجة 4: النسبة المئوية من السلطات المحلية المستهدفة التي، نتيجةً للدعم المقدم من الصندوق، وضعت و/أو أعدت ميزانيات و/أو برامج استثمار مراعية للفوارق الجنسانية (مؤشر يستند إلى برنامج التنمية المحلية القائمة على الإنصاف بين الجنسين)
    En Bolivie, le programme de développement local intégré a poursuivi son action en faveur de l'égalité des sexes et de la discrimination positive afin de créer un vivier de dirigeantes autochtones émancipées et d'assurer leur participation aux instances de contrôle social et de développement communautaire (telles que les conseils d'administration des banques locales de microcrédit, ainsi qu'aux comités d'eau et d'assainissement). UN 4 - وفي بوليفيا، واصل برنامج التنمية المحلية المتكامل سعيه لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالعمل الإيجابي الموجه نحو إيجاد مجموعة من الزعيمات من الشعوب الأصلية وتمكينهن، وكذلك ضمان مشاركتهن في آليات الرقابة الاجتماعية والتنمية المجتمعية (من قبيل مشاركتهن في المجلس الإداري للمصارف المجتمعية للائتمانات المتناهية الصغر، أو في اللجان المجتمعية المعنية بالمياه والصرف الصحي).
    Enfin, les résultats du programme de développement local soucieux de l'égalité des sexes se feront sentir dans l'élaboration de stratégies et de budgets respectueux des droits de la femme et pouvant servir ailleurs dans l'action de développement local du FENU. UN وأخيرا، ستعود النتائج التي سيحققها برنامج التنمية المحلية القائمة على الإنصاف بين الجنسين بالفائدة على وضع الاستراتيجيات والميزانيات المراعية للفوارق الجنسانية بغية استخدامها في مجالات أخرى من عمل الصندوق في ميدان التنمية المحلية.
    Dans le cadre du programme de développement local soucieux de l'égalité des sexes et du programme de développement local inclusif et équitable, le FENU a conçu des mécanismes qui seront employés pour appuyer d'autres groupes tels que la jeunesse en vue d'en promouvoir le rôle dans le développement économique local et la gouvernance. UN ومن خلال برنامج التنمية المحلية المنصفة للجنسين الذي يُسمى الآن برنامج التنمية المحلية الشاملة والمنصفة وضع صندوق المشاريع الإنتاجية أدوات ستُطبق لدعم فئات أخرى مثل الشباب من أجل تعزيز دورهم في التنمية الاقتصادية المحلية والحوكمة.
    b) Une évaluation finale des résultats du programme de développement local respectueux de l'égalité des sexes (GELD) réalisé conjointement avec ONU-Femmes, dans l'objectif d'accroître l'accès des femmes aux services administratifs locaux dans cinq pays d'Afrique; UN (ب) تقييم نهائي لتحديد نوعية أداء برنامج التنمية المحلية القائمة على الإنصاف بين الجنسين، وهو برنامج مشترك ينفذ مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويركز على زيادة وصول المرأة إلى الخدمات الحكومية المحلية في خمسة بلدان في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus