"برنامج التنمية لما" - Traduction Arabe en Français

    • le programme de développement pour l'
        
    • titre du programme de développement pour l
        
    Certains représentants ont dit que le programme de développement pour l'après-2015 offrait la possibilité d'agir de manière décisive pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وقال عدد من الممثلين إن برنامج التنمية لما بعد عام 2015 يتيح فرصاً لإحداث التحول بغرض القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Plusieurs représentants ont insisté sur le fait qu'il était important de participer de manière active aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 et sur les objectifs de développement durable, et de se détacher d'une mentalité et approche compartimentée. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية المشاركة بنشاط في مناقشات برنامج التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة والابتعاد عن ذهنية ونهج ' ' التقوقع``.
    Plusieurs représentants ont affirmé qu'il était essentiel d'insister sur l'élimination de la pauvreté dans le programme de développement pour l'après-2015 si l'on voulait atteindre les objectifs de développement durable. UN وقال عدد من الممثلين إن التركيز على القضاء على الفقر في برنامج التنمية لما بعد 2015 أمر حيوي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    L'Assemblée avait également tenu des discussions enrichissantes sur le programme de développement pour l'après-2015, aidant ainsi à fournir une clarté sur les meilleurs moyens d'intégrer les questions d'environnement au programme de développement pour l'avenir. UN وقد ناقشت الجمعية بصورة بناءة برنامج التنمية لما بعد عام 2015، وساعدت بذلك في توضيح كيفية إدماج القضايا البيئية في خطة التنمية للمستقبل.
    Le fait qu'il fallait veiller à faire progresser la question du commerce illicite d'espèces sauvage au titre du programme de développement pour l'après-2015 a recueilli un très large appui. UN (د) وكان هناك تأييد واسع النطاق أيضاً لضمان إدراج قضية الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية ضمن برنامج التنمية لما بعد عام 2015. المرفق الثالث
    Ce moment historique a été suivi par une période d'intense activité ayant consisté en consultations réunissant de nombreuses parties prenantes et en analyses qui culminera avec le consensus international concernant le programme de développement pour l'après-2015, dont le noyau sera constitué d'objectifs de développement durable. UN وشهدت متابعة تلك اللحظة التاريخية فترة عصيبة من تشاور وتحليل بين أصحاب المصلحة المتعدّدين، سوف تسفر عن تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن برنامج التنمية لما بعد عام 2015، وفي جوهرها أهداف التنمية المستدامة.
    le programme de développement pour l'après-2015 ne peut être un jeu à somme nulle; les avantages ou gains d'un groupe ou d'un secteur ne devraient pas se traduire par des pertes pour d'autres intéressés. UN 17 - لا يمكن أن تكون برنامج التنمية لما بعد عام 2015 مباراة محصّلتها صفر؛ فالمنافع أو المكاسب التي تحرزها جماعة أو يحرزها قطاع لا ينبغي أن تترجم إلى خسائر بالنسبة لطرف آخر().
    Faisant observer que les résultats obtenus dans la réalisation de l'objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement laissent beaucoup à désirer, l'intervenant demande instamment à la communauté internationale de s'employer collectivement à faire du commerce l'un des principaux volets de la coopération internationale dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالإشارة إلى أن الهدف 8 المتعلق بتطوير شراكة عالمية من أجل التنمية لم يحقق النجاح المتوخى، فقد ناشد المجتمع الدولي أن يعمل معا لضمان أن تكون التجارة عنصرا رئيسيا من عناصر التعاون الدولي في برنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont également demandé dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable que soit mis en place un mécanisme intergouvernemental participatif qui serait chargé de concevoir un ensemble d'objectifs de développement durable conforme avec le programme de développement pour l'après-2015. UN 4 - وفي الوثيقة الختامية أيضاً، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى الشروع في عملية حكومية دولية شاملة لوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة، تتماشى مع برنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a souligné que la session s'était déroulée à un moment important pour l'UNICEF qui préparait son prochain plan stratégique à moyen terme et son budget intégré, guidé par l'examen quadriennal complet et les délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte de plus en plus -difficile. UN 117 - وأكد أن الدورة قد عُقدت في لحظة حاسمة بالنسبة لليونيسيف حيث تعد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والميزانية المتكاملة المقبلتين، مسترشدة في ذلك باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات والمناقشات بشأن برنامج التنمية لما بعد عام 2015 في مواجهة التحديات المعقدة المتزايدة.
    Le Président a souligné que la session s'était déroulée à un moment important pour l'UNICEF qui préparait son prochain plan stratégique à moyen terme et son budget intégré, guidé par l'examen quadriennal complet et les délibérations sur le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte de plus en plus -difficile. UN 117 - وأكد أن الدورة قد عُقدت في لحظة حاسمة بالنسبة لليونيسيف حيث تعد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والميزانية المتكاملة المقبلتين، مسترشدة في ذلك باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات والمناقشات بشأن برنامج التنمية لما بعد عام 2015 في مواجهة التحديات المعقدة المتزايدة.
    Le Groupe de travail ouvert souhaitera peut-être réfléchir aux avantages de prendre clairement en considération la mise en œuvre réussie de l'Approche stratégique, comme moyen d'atteindre bon nombre des cibles qui accompagnent les objectifs de développement durable, dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 6 - وقد يرغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن يبين مزايا التضمين الصريح للتنفيذ الناجح للنهج الاستراتيجي كتدبير يرمي لتحقيق الكثير من غايات أهداف التنمية المستدامة في برنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable doivent permettre de traiter ces préoccupations universelles avec une ambition toute aussi universelle, étant entendu qu'au départ, chaque pays a des problèmes, besoins, priorités et moyens d'intervention différents. UN 18 - ويجب أن تتصدّى برنامج التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة لهذه الشواغل العالمية بطموح عالمي يقر بأن يبدأ كل بلد بخط أساس مختلف من التحدّيات والاحتياجات والأولويات وقدرات على الاستجابة.
    le programme de développement pour l'après-2015 nécessitera un cadre solide, transparent et rassemblant de nombreuses parties prenantes pour le suivi et la communication des données afin de permettre de suivre efficacement les progrès accomplis dans la voie de la réalisation des objectifs fixés et de faire en sorte que les parties prenantes soient mutuellement tenues pour responsables des mesures et de l'exécution. UN 63 - تتطلّب برنامج التنمية لما بعد عام 2015 إطاراً متيناً شفّافاً للرصد والإبلاغ يشارك فيه العديد من أصحاب المصلحة، لضمان أن تتم بفعالية متابعة مسار التقدُّم نحو تحقيق الأهداف وأن يعتبر أصحاب المصلحة المتعددون بصورة مشتركة مساءلين عن العمل والتنفيذ.
    De nombreuses consultations entreprises par des États Membres, le système de Nations Unies et une variété de parties prenantes issues de la société civile ont permis de déterminer les défis majeurs qu'il conviendrait de relever au titre du programme de développement pour l'après-2015. UN 1 - حدَّدت المشاورات المستفيضة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصالح في المجتمع المدني التحدّيات الأساسية التي ينبغي التصدّي لها في برنامج التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus