"برنامج التوعية" - Traduction Arabe en Français

    • le Programme de communication
        
    • le programme de sensibilisation
        
    • du programme de sensibilisation
        
    • Programme d'information
        
    • du programme de communication
        
    • un programme de sensibilisation
        
    • programmes de sensibilisation
        
    • le programme de diffusion
        
    • son programme de sensibilisation
        
    • un de ses volets
        
    Dans cet esprit, le Programme de communication a mis sur pied et organisé plusieurs colloques, tables rondes et ateliers dans la région. UN وفي هذا الصدد، قام برنامج التوعية بتصميم وتنفيذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Dans cet esprit, le Programme de communication a projeté et organisé plusieurs symposiums, tables rondes et ateliers dans la région. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Il a également géré le programme de sensibilisation du Tribunal. UN كما أدار قلم المحكمة برنامج التوعية الخاص بالمحكمة.
    le programme de sensibilisation des hauts fonctionnaires est en cours. UN ويجري تنفيذ برنامج التوعية على المستوى الحكومي الأعلى.
    Dans le cadre du programme de sensibilisation, plus de 100 animateurs s'emploient à organiser des réunions à l'intention des collectivités dans l'ensemble du pays. UN ويستعاد في إطار برنامج التوعية ما يزيد على١٠٠ مدرب لعقد حلقات عمل في أوساط المجتمعات المحلية في كامل أنحاء البلد.
    24. Rugambarara Programme d'information du TPIR pour le Rwanda UN برنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997.
    un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. UN وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن.
    En BosnieHerzégovine, le Programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة.
    Le musée a ensuite organisé un programme à l'intention des représentants d'un certain nombre d'institutions concernées par le Programme de communication du Département. UN كما قام المتحف بتنظيم برنامج لممثلين عن عدد من المؤسسات المشاركة في برنامج التوعية.
    Rapport sur le Programme de communication UN تقرير عن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لراوندا
    Rapport du Secrétaire général sur le Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة
    C'est pour cette raison que le Programme de communication revêt une importance particulière. UN ولهذا السبب فإن برنامج التوعية هام بشكل خاص.
    En outre, le programme de sensibilisation utilise désormais les liaisons par vidéoconférence pour informer ceux qui ne peuvent se rendre à La Haye. UN واستعان أيضا برنامج التوعية بتكنولوجيا التداول بالفيديو حتى يستفيد من هذه الأنشطة من يتعذر عليهم السفر إلى لاهاي.
    le programme de sensibilisation qui doit être mené à bien dans le cadre de l'Année internationale des forêts, en 2011, devrait servir à l'établissement d'un lien entre les forêts et la réalisation de ces objectifs. UN وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011.
    Enfin, les dépenses relatives aux services d'information devraient elles aussi reculer dans la mesure où le programme de sensibilisation aux élections n'a pas été exécuté. UN وانخفضت التكاليف المسقطة أيضا تحت بند خدمات الإعلام بسبب عدم تنفيذ برنامج التوعية بشأن الانتخابات.
    le programme de sensibilisation à l'existence du VIH/sida vise à répondre aux besoins des hommes et des femmes. UN 14 - ويلبي برنامج التوعية بمرض فيروس نقص المناعة البشرة/ الإيدز احتياجات كل من الرجال والنساء.
    Les représentants du programme de sensibilisation ont sillonné toute la région pour faire connaître le Tribunal à divers publics, et en priorité aux étudiants et à la population civile. UN ونظم ممثلو برنامج التوعية عروضا عن المحكمة في أرجاء المنطقة لجماهير متنوعة، ولا سيما الطلبة وأعضاء المجتمع المدني.
    Le Gouvernement s'efforce de fournir des ressources supplémentaires afin d'assurer la continuité du programme de sensibilisation. UN وتنظر الحكومة في سبل توفير مزيد من الموارد لضمان استمرار برنامج التوعية.
    Cette activité est l'une des pierres angulaires du Programme d'information du TPIR. UN يعد هذا النشاط ركنا أساسيا من أركان برنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة مُنذ بدايته في عام 1997.
    un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. UN وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن.
    L'UNICEF et l'UNESCO ont eux aussi lancé des programmes de sensibilisation au Cambodge. UN كما شاركت اليونيسيف واليونسكو في برنامج التوعية باﻷلغام في كمبوديا.
    Réunion d'information sur le programme de diffusion de la Cour pénale internationale UN جلسة إحاطة تقدمها المحكمة الجنائية الدولية بشأن برنامج التوعية
    Le Tribunal est tributaire des fonds provenant de l'extérieur pour mettre en œuvre son programme de sensibilisation. UN وتعتمد المحكمة على التمويل الخارجي من أجل تنفيذ برنامج التوعية.
    En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. UN وبشكل محدد، يشمل برنامج التوعية تدريبا متعمقا متخصصا لأصحاب المهن القانونية الروانديين في عملية العدالة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus