Dans cet esprit, le Programme de communication a mis sur pied et organisé plusieurs colloques, tables rondes et ateliers dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، قام برنامج التوعية بتصميم وتنفيذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها. |
Dans cet esprit, le Programme de communication a projeté et organisé plusieurs symposiums, tables rondes et ateliers dans la région. | UN | وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها. |
Il a également géré le programme de sensibilisation du Tribunal. | UN | كما أدار قلم المحكمة برنامج التوعية الخاص بالمحكمة. |
le programme de sensibilisation des hauts fonctionnaires est en cours. | UN | ويجري تنفيذ برنامج التوعية على المستوى الحكومي الأعلى. |
Dans le cadre du programme de sensibilisation, plus de 100 animateurs s'emploient à organiser des réunions à l'intention des collectivités dans l'ensemble du pays. | UN | ويستعاد في إطار برنامج التوعية ما يزيد على١٠٠ مدرب لعقد حلقات عمل في أوساط المجتمعات المحلية في كامل أنحاء البلد. |
24. Rugambarara Programme d'information du TPIR pour le Rwanda | UN | برنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997. |
un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. | UN | وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن. |
En BosnieHerzégovine, le Programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État. | UN | وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة. |
Le musée a ensuite organisé un programme à l'intention des représentants d'un certain nombre d'institutions concernées par le Programme de communication du Département. | UN | كما قام المتحف بتنظيم برنامج لممثلين عن عدد من المؤسسات المشاركة في برنامج التوعية. |
Rapport sur le Programme de communication | UN | تقرير عن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لراوندا |
Rapport du Secrétaire général sur le Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة |
C'est pour cette raison que le Programme de communication revêt une importance particulière. | UN | ولهذا السبب فإن برنامج التوعية هام بشكل خاص. |
En outre, le programme de sensibilisation utilise désormais les liaisons par vidéoconférence pour informer ceux qui ne peuvent se rendre à La Haye. | UN | واستعان أيضا برنامج التوعية بتكنولوجيا التداول بالفيديو حتى يستفيد من هذه الأنشطة من يتعذر عليهم السفر إلى لاهاي. |
le programme de sensibilisation qui doit être mené à bien dans le cadre de l'Année internationale des forêts, en 2011, devrait servir à l'établissement d'un lien entre les forêts et la réalisation de ces objectifs. | UN | وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011. |
Enfin, les dépenses relatives aux services d'information devraient elles aussi reculer dans la mesure où le programme de sensibilisation aux élections n'a pas été exécuté. | UN | وانخفضت التكاليف المسقطة أيضا تحت بند خدمات الإعلام بسبب عدم تنفيذ برنامج التوعية بشأن الانتخابات. |
le programme de sensibilisation à l'existence du VIH/sida vise à répondre aux besoins des hommes et des femmes. | UN | 14 - ويلبي برنامج التوعية بمرض فيروس نقص المناعة البشرة/ الإيدز احتياجات كل من الرجال والنساء. |
Les représentants du programme de sensibilisation ont sillonné toute la région pour faire connaître le Tribunal à divers publics, et en priorité aux étudiants et à la population civile. | UN | ونظم ممثلو برنامج التوعية عروضا عن المحكمة في أرجاء المنطقة لجماهير متنوعة، ولا سيما الطلبة وأعضاء المجتمع المدني. |
Le Gouvernement s'efforce de fournir des ressources supplémentaires afin d'assurer la continuité du programme de sensibilisation. | UN | وتنظر الحكومة في سبل توفير مزيد من الموارد لضمان استمرار برنامج التوعية. |
Cette activité est l'une des pierres angulaires du Programme d'information du TPIR. | UN | يعد هذا النشاط ركنا أساسيا من أركان برنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة. |
Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة مُنذ بدايته في عام 1997. |
un programme de sensibilisation aux risques devrait remplacer aussitôt que possible le programme relatif aux avertissements. | UN | وينبغي أن يحل برنامج التوعية بالمخاطر محل برنامج التحذيرات في أسرع وقت ممكن. |
L'UNICEF et l'UNESCO ont eux aussi lancé des programmes de sensibilisation au Cambodge. | UN | كما شاركت اليونيسيف واليونسكو في برنامج التوعية باﻷلغام في كمبوديا. |
Réunion d'information sur le programme de diffusion de la Cour pénale internationale | UN | جلسة إحاطة تقدمها المحكمة الجنائية الدولية بشأن برنامج التوعية |
Le Tribunal est tributaire des fonds provenant de l'extérieur pour mettre en œuvre son programme de sensibilisation. | UN | وتعتمد المحكمة على التمويل الخارجي من أجل تنفيذ برنامج التوعية. |
En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. | UN | وبشكل محدد، يشمل برنامج التوعية تدريبا متعمقا متخصصا لأصحاب المهن القانونية الروانديين في عملية العدالة الدولية. |