"برنامج الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le programme du Gouvernement
        
    • le programme gouvernemental
        
    • du programme du Gouvernement
        
    • du programme gouvernemental
        
    • le Programme de gouvernement
        
    • son programme
        
    • un programme gouvernemental
        
    • le programme public
        
    • ordre du jour du Gouvernement
        
    On peut donc juger opportun le programme du Gouvernement. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر أن برنامج الحكومة جاء في حينه.
    Différents aspects du Plan d'action rejoignent le programme du Gouvernement, lequel place au rang de priorité la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN وترتبط خطة العمل في عدة نقاط مع برنامج الحكومة ومع أولوياته المتمثلة في الحد من الفقر والفوارق والاستبعاد.
    Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد.
    La création d'un comité de lutte contre la discrimination et pour l'égalité et d'autres mécanismes de contrôle étaient des priorités du programme du Gouvernement. UN فإنشاء مجلس يعنى بعدم التمييز وبالمساواة إلى جانب آليات مراقبة أخرى يحظى بالأولوية في برنامج الحكومة.
    Je relève le déficit du financement attendu des donateurs aux fins de la mise en œuvre du programme gouvernemental pour le changement. UN 69 - وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ النقص في التمويل المرتقب من المانحين من أجل تنفيذ برنامج الحكومة للتغيير.
    le Programme de gouvernement pour 2011 comprend un engagement à améliorer la coordination et l'intégration de la prestation de services à cette communauté. UN ويشمل برنامج الحكومة لعام 2011 التزاماً بتحسين تنسيق وإدماج الخدمات المقدمة لجماعات الرُّحل.
    Le Parlement approuve ou rejette le programme du Gouvernement. UN ويستمع البرلمان إلى برنامج الحكومة ويقبله أو يرفضه.
    Dans le programme du Gouvernement il est prévu d'évaluer et de renforcer la législation relative au droit à l'égalité des personnes handicapées. UN ويتوخَّى برنامج الحكومة تقييم وتطوير للقوانين بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le développement du potentiel revêt une grande importance pour le programme du Gouvernement angolais. UN ويكتسي بناء القدرة أهمية حاسمة في برنامج الحكومة الأنغولية.
    4. le programme du Gouvernement de transition décrit de façon détaillée les ambitions politiques, socio-économiques et diplomatiques du Burundi. UN ٤ - ويتضمن برنامج الحكومة الانتقالية وصفا دقيقا للطموحات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والدبلوماسية لبوروندي.
    À cet égard, l'élaboration d'un projet de loi sur le dédommagement des victimes d'infractions pénales était envisagée dans le programme du Gouvernement pour 2013. UN وفي هذا السياق، يتوخى برنامج الحكومة لعام 2013 وضع مشروع قانون بشأن تعويض ضحايا الجرائم الجنائية.
    La Charte nationale des enfants, adoptée en février 2004, est une déclaration d'intention qui expose le programme du Gouvernement pour le développement de l'enfant. UN ويشكل الميثاق الوطني للأطفال إعلانا للنوايا يجسد برنامج الحكومة فيما يتعلق بنمو الأطفال.
    241. le programme gouvernemental de logements comprend la création de petits ensembles de logements dans les villages et d'autres zones rurales. UN ويشمل برنامج الحكومة للإسكان توفير مجموعات سكنية صغيرة في القرى والمناطق الريفية الأخرى.
    le programme gouvernemental a pour but la promotion de la santé sexuelle et la réduction du nombre de grossesses non désirées chez les moins de 20 ans. UN ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة.
    163. En République du Monténégro, la réforme du système d'enseignement prévue dans le programme gouvernemental est en cours. UN 163- وفي جمهورية الجبل الأسود، يجري إصلاح النظام التعليمي المقرر في برنامج الحكومة.
    Le total des fonds dépensés dans le domaine des questions féminines dans le cadre du programme du Gouvernement s'élève à environ 76 millions d'euros. UN ويصل إجمالي المبالغ المنفقة على مسائل المرأة في إطار برنامج الحكومة نحو 76 مليون يورو.
    Les domaines prioritaires sont directement fonction du programme du Gouvernement et de son rapport sur l'égalité des sexes. UN ومجالات تركيز هذه الخطة مستمدّة من برنامج الحكومة وتقريرها بشأن المساواة بين الجنسين.
    En 1993, elle a accepté un total de 96 demandeurs dont 38 étaient des Vietnamiens qui souhaitaient retrouver leurs familles et 58 des Bosniaques accueillis au titre du programme du Gouvernement. UN ففي عام ٣٩٩١، قبلت ما مجموعه ٦٩ شخصا من بينهم ٨٣ من الفييتناميين الذين تم قبولهم في حالات تتعلق بجمع شمل اﻷُسر و٨٥ من البوسنيين الذين تم قبولهم في إطار برنامج الحكومة.
    D'après les plans actuels, ce groupe vulnérable aura accès à des projets de réinsertion lancés dans le cadre du programme gouvernemental national de démobilisation et de réinsertion en faveur des ex-militaires et à une pension versée par le Gouvernement. UN وحسب الخطط القائمة، فإن الباب سيفتح أمام هذه الفئة الضعيفة للاستفادة من مشاريع إعادة اﻹدماج التي بدأت في إطار برنامج الحكومة الوطني لتسريح اﻷفراد العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم، ومــن معـاش تقاعدي توفره الحكومة.
    Dans le cadre du programme gouvernemental d’aide en vue d’un travail, le nouveau programme de réforme en faveur des parents seuls a été lancé en juillet 1997. UN وفي إطار برنامج الحكومة للرعاية للعمل استهلت الصفقة الجديدة للوالدين الوحيدين في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    le Programme de gouvernement comprend également un engagement spécifique à examiner les lois relatives à la violence familiale. UN كما أن برنامج الحكومة يشمل التزاماً محدداً بمراجعة التشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    Dans son programme actuel, le Gouvernement s'engage à légiférer pour créer un conseil judiciaire, et il est prévu qu'un projet de loi soit publié en 2014. UN ويتضمن برنامج الحكومة الحالي التزاماً بسن قانون يقضي بإنشاء مجلس قضائي، وتعتزم الحكومة نشر القانون في عام 2014.
    C'était un programme gouvernemental secret pour suivre les dépenses de l'argent. Open Subtitles يكن خافيا على أحد برنامج الحكومة ل تتبع كيفية إنفاق المال.
    La stratégie prévue de promotion de l'éducation dans les zones rurales pour la période 2007-2013 serait harmonisée avec le programme public pour la promotion de l'éducation dans les zones rurales pour la période 2008-2013. UN والاستراتيجية المخطط وضعها من أجل تطوير التعليم في المناطق الريفية في الفترة 2007-2013 ستكون متناسقة مع برنامج الحكومة لتطوير التعليم في المناطق الريفية في السنوات 2008-2013.
    Cependant, la prévention efficace de la violence familiale reste l'un des problèmes cruciaux figurant à l'ordre du jour du Gouvernement. UN إلا أن منع العنف المنزلي بطريقة صريحة لا يزال يشكل إحدى القضايا الحساسة في برنامج الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus