"برنامج الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • le programme d'appui
        
    • du programme d'appui
        
    • du Programme d'aide
        
    • programme de soutien
        
    • le programme d'aide
        
    • son programme d'appui
        
    • programme d'assistance aux
        
    • un programme d'appui
        
    le programme d'appui social a été établi en vue de permettre l'élaboration et la mise en œuvre de projets souples conformément aux besoins liés à la transformation sociale. UN وقد أُعد برنامج الدعم الاجتماعي بهدف وضع وتنفيذ مشاريع مرنة وفقاً للاحتياجات المتعلقة بالتحول الاجتماعي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui conjoint au système national de suivi et d'évaluation au Malawi UN الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية من أجل برنامج الدعم المشترك للنظام الوطني للرصد والتقييم في ملاوي
    iv) Le contexte institutionnel est propice à la mise en œuvre du programme d'appui du Mécanisme mondial, convenu entre celui-ci et le pays partie; UN أن يكون السياق المؤسسي مواتياً لتنفيذ برنامج الدعم في إطار الآلية العالمية، بناء على الاتفاق بين البلد الطرف والآلية؛
    Un autre objectif était la mise en œuvre du programme d'appui à l'allaitement et de protection de la maternité. UN وكان أحد الأهداف أيضا تنفيذ برنامج الدعم للرضاعة الطبيعية وحماية الأمومة.
    Un espace d'information dynamique et interactif pour les points focaux est désormais proposé sur le web dans le cadre du Programme d'aide. UN وأنشأ برنامج الدعم القطري مرفقاً ديناميكياً وتفاعلياً للمعارف في شبكة الويب لصالح جهات التنسيق التابعة للمرفق.
    Le programme de soutien scolaire prévoit un mentorat pour les éducateurs pour soutenir les initiatives qu'ils déploient pour obtenir de meilleurs résultats. UN ويقدم برنامج الدعم الدراسي التوجيه لرجال التعليم، ويدعم المبادرات التي يضعونها من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Au niveau national, ces possibilités sont notamment le programme d'aide mondial aux autoévaluations des capacités nationales financées par le FEM, les bilans communs de pays entrepris par le PNUD, et les Cadres d'évaluation du développement des Nations Unies coordonnés par le système des Nations Unies. UN ومن بين ما تشمله هذه الفرص على الصعيد الوطني برنامج الدعم العالمي للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية الذي يموله مرفق البيئة العالمية،
    Dans le cadre de son programme d'appui scientifique, il fournira également des méthodes pour évaluer le rendement des cultures illicites de façon objective. UN وفي اطار برنامج الدعم العلمي، ستوفر أيضا أساليب موضوعية لتقدير غلات محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Malheureusement, le programme d'appui sectoriel du PNUD n'a pas été reconduit en 1997. UN ومن المؤسف أن برنامج الدعم القطاعي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أوقف اعتبارا من ١٩٩٧.
    le programme d'appui mondial pour les PNA en faveur des PMA a également commencé à apporter un appui technique ciblé par pays. UN وبدأ برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً بتقديم دعم تقني محدد لفرادى البلدان.
    Ils feront également l'objet d'une collaboration avec le programme d'appui mondial aux PNA en faveur des pays les moins avancés. UN وستنظم أيضاً بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية الخاص بأقل البلدان نمواً.
    L'UNICEF et le Fonds mondial ont généreusement soutenu le programme d'appui social, médical et économique. UN وما برحت اليونيسيف والصندوق العالمي يدعمان بسخاء برنامج الدعم الاجتماعي، والطبي والاقتصادي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui conjoint au système national de suivi et d'évaluation au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الدعم المشترك للنظام الوطني للرصد والتقييم في ملاوي
    Le programme d’appui décrit plus haut, dont la mise en oeuvre est constamment évaluée, permet au Bureau du Haut—Commissariat au Cambodge de contribuer de manière non négligeable à l’essor de la société civile cambodgienne. UN ويقدم المكتب، عن طريق برنامج الدعم الموصوف أعلاه، الذي يراقب تنفيذه على الدوام، مساهمة كبيرة في تطوير المجتمع المدني في كمبوديا.
    Il assure à cet égard la liaison avec les autorités locales rwandaises dans le cadre de l’exécution du programme d’appui et de protection. UN وهو يؤمن في هذا الصدد الاتصال بالسلطات الرواندية المحلية في إطار تنفيذ برنامج الدعم والحماية.
    :: Loi de capitalisation du programme d'appui direct pour les zones rurales (PROCAMPO); UN :: قانون تمويل برنامج الدعم المباشر للريف
    Ils ont demandé au BIDDH d'intensifier ses efforts pour définir et mettre en oeuvre des projets de coopération avec ces Etats dans le cadre du programme d'appui coordonné. UN وطلبوا الى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يكثف جهوده الرامية الى تحديد وتنفيذ مشاريع التعاون مع هذه الدول ضمن إطار برنامج الدعم المنسق.
    i) Appui technique aux gouvernements aux fins d’une utilisation efficace de l’énergie et de la réduction des émissions de dioxyde de carbone, dans le cadre du Programme d’appui aux communications nationales; UN ' ١` توفير الدعم التقني للحكومات بموجب برنامج الدعم الوطني للاتصالات تحقيقا للكفاءة في استعمال الطاقة وخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون؛
    Contribution spéciale à l'UNRWA : extension du Programme d'aide psychosociale de l'Office UN مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة
    Contribution spéciale versée à l'UNRWA : élargissement du Programme d'aide psychosociale de l'Office UN تبرعات خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة
    programme de soutien psychosocial (Cisjordanie) UN برنامج الدعم النفسي والاجتماعي، الضفة الغربية
    Le programme d'assistance technique a pour objet de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes démographiques nationaux. Les partenaires intervenant dans le programme d'aide technique comprennent la CEA, l'OIT, l'Unesco, la FAO, l'OMS et l'UNIFEM. UN ويهدف برنامج المساعدة التقنية إلى بناء القدرات الوطنية والإسهام في استدامة البرامج السكانية الوطنية والشركاء في برنامج الدعم التقني يشملون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة العمل الدولية واليونسكو والفاو ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Pour garantir le retour de la sécurité et de la paix en République centrafricaine, il y a lieu d'aider impérativement le Gouvernement à procéder au ramassage des armes et à mettre en oeuvre son programme d'appui à la reconversion des militaires. UN ولضمان عودة الأمن والسلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى يتعين حتما مساعدة الحكومة على الشروع في جمع الأسلحة وتنفيذ برنامج الدعم لعملية إعادة تأهيل الأفراد العسكريين.
    Il finance également le programme d'assistance aux personnes s'occupant de jeunes qui souffrent de handicaps graves et profonds. UN وتمول الحكومة أيضا برنامج الدعم المؤقت لمقدمي الرعاية للشباب ذوي الإعاقة الشديدة والمضاعفة.
    Au Portugal, un programme d’appui intégré aux personnes âgées vise à promouvoir leur indépendance et à apprendre aux membres de leur famille et de leur entourage et à des volontaires à leur prodiguer des soins et à les aider. UN وفي البرتغال يرمي برنامج الدعم الموحد للمسنين إلى تشجيع استقلالهم وتدريب أقربائهم والمتطوعين وأفراد المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم لكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus