Réserve du programme du Fonds | UN | الأنشطة المتعلقة باحتياطي برنامج الصندوق |
La migration ne représentait toutefois qu'une toute petite partie du programme du Fonds au regard du financement global. | UN | أما من حيث التمويل اﻹجمالي، فتشكل الهجرة جزءا صغيرا للغاية من برنامج الصندوق. |
La migration ne représentait toutefois qu'une toute petite partie du programme du Fonds au regard du financement global. | UN | أما من حيث التمويل الإجمالي، فتشكل الهجرة جزءا صغيرا للغاية من برنامج الصندوق. |
Le FNUAP a déjà institué cette procédure dans les pays où le programme du Fonds fait l'objet d'une décentralisation complète. | UN | وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل. |
Une autre délégation a rappelé que le programme du FNUAP améliorait les conditions de vie d'une grande partie des populations les plus pauvres du Brésil. | UN | وأكد وفد آخر أن برنامج الصندوق عزز حياة العديد من أكثر الفئات فقرا في البرازيل. |
Elle a également remercié les membres du Conseil d'administration pour leurs commentaires favorables et encourageants à propos de l'importance et de l'efficacité du programme du FNUAP. | UN | وشكرت كذلك أعضاء المجلس التنفيذي على كلماتهم الرقيقة وملاحظاتهم المشجعة فيما يتعلق بأهمية وفعالية برنامج الصندوق. |
Dans le cas des activités de la réserve du programme du Fonds, les allocations approuvées ont été de 100 %. | UN | وتمت الموافقة على مخصصات لأنشطة احتياطي برنامج الصندوق بنسبة 100 في المائة. |
Les crédits alloués à la réserve du programme du Fonds ont été approuvés à 100 %, à savoir 5 millions de dollars. | UN | واعتمدت تخصيصات لاحتياطي برنامج الصندوق بنسبة 100 في المائة أي 5 ملايين دولار. |
Les chefs du Groupe des responsabilités, du contrôle et des rapports et du Service de gestion du programme du Fonds rendent compte au Directeur exécutif. | UN | ويقدم رؤساء المساءلة والرصد واﻹبلاغ، وشعبة إدارة برنامج الصندوق تقاريرهم إلى المدير التنفيذي. |
Au paragraphe 16 de la même décision, le Conseil a également approuvé des crédits de 5 millions de dollars en faveur de la réserve du programme du Fonds. | UN | وفي المقرر نفسه، وافق المجلس أيضا على اعتماد قدره ٥ ملايين دولار لاحتياطي برنامج الصندوق. |
Enfin, il a indiqué que les efforts tendant à obtenir des fonds seraient poursuivis afin que soit atteint l'objectif de 105 millions de dollars fixé pour les activités du programme du Fonds. | UN | وقالت أخيرا إن جهود جمع اﻷموال ستستمر من أجل الحصول على مبلغ اﻟ ١٠٥ ملايين من الدولارات المستهدف ﻷنشطة برنامج الصندوق. |
16. Approuve une ouverture de crédits de 5 millions de dollars en faveur de la réserve du programme du Fonds pour l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ١٦ - يوافق على رصد اعتماد قدره ٥ ملايين دولار لاحتياطي برنامج الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛ |
En ce qui concernait l'évaluation du programme du Fonds en Papouasie-Nouvelle-Guinée, présentée dans le document, quelles leçons pouvait-on en tirer sur le plan de la conception des programmes? | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج الصندوق المتعلق ببابوا غينيا الجديدة الذي وردت مناقشته في الوثيقة، تساءل الوفد عن الدروس المستفادة من هذا التقييم من حيث تصميم البرنامج. |
En ce qui concernait l'évaluation du programme du Fonds en Papouasie-Nouvelle-Guinée, présentée dans le document, quelles leçons pouvait-on en tirer sur le plan de la conception des programmes? | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج الصندوق المتعلق ببابوا غينيا الجديدة الذي وردت مناقشته في الوثيقة، تساءل الوفد عن الدروس المستفادة من هذا التقييم من حيث تصميم البرنامج. |
4. Approuve également une somme additionnelle de 15 millions de dollars au titre des activités relevant du programme du Fonds qui seront entreprises lorsque des ressources suffisantes seront disponibles; | UN | ٤ - يوافق أيضا على مبلغ إضافي قدره ١٥ مليون دولار ﻷنشطة برنامج الصندوق يستخدم في حالة توافر موارد كافية؛ |
11. Autorise le Directeur exécutif à approuver, sur la base des crédits que le Conseil d’administration aura approuvés pour le programme du Fonds, des plans de travail chiffrés pour l’exécution directe de sous-programmes et d’activités précis; | UN | ١١ - يأذن للمدير التنفيذي، بناء على مخصصات برنامج الصندوق المعتمدة من مجلس اﻹدارة أن يوافق على خطط العمل محسوبة التكاليف لتنفيذ برامج العمل الفرعية واﻷنشطة المحددة تنفيذا مباشرا؛ |
En Afrique de l'Ouest, le programme du Fonds qui aide les pays du Sahel à mettre à profit la jeunesse de leur population, et donc à tirer profit de leur poids démographique, a reçu un financement direct de 100 millions de dollars de la part de la Banque mondiale. | UN | وفي غرب أفريقيا، حصل برنامج الصندوق الذي يساعد بلدان منطقة الساحل على تسخير طاقات سكانها الشباب، ومن ثمّ الاستفادة من العائد الديمغرافي، على تمويل مباشر قدره 100 مليون دولار من البنك الدولي. |
Des délégations se sont interrogées sur l'impact que la réforme en cours au Ministère de la santé pourrait avoir sur le programme du FNUAP. | UN | واستفسرت بعض الوفود عن اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة، وأثره المحتمل على برنامج الصندوق. |
Elle a également remercié les membres du Conseil d'administration pour leurs commentaires favorables et encourageants à propos de l'importance et de l'efficacité du programme du FNUAP. | UN | وشكرت كذلك أعضاء المجلس التنفيذي على كلماتهم الرقيقة وملاحظاتهم المشجعة فيما يتعلق بأهمية وفعالية برنامج الصندوق. |
programme financé par le Fonds général : École normale de Gaza | UN | برنامج الصندوق العام: كلية تدريب المعلمين في غزة |
Le Comité note que la part des ressources consacrée à l'administration des programmes du Fonds et aux dépenses d'appui continue d'être élevée par rapport à celle consacrée à l'exécution des programmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه. |
On réexamine actuellement l'ensemble des engagements que le Fonds d'équipement des Nations Unies a inscrits à son programme en vue de déterminer quels projets pourraient être soit éliminés soit réduits. | UN | ويجري حاليا استعراض شامل لالتزامات برنامج الصندوق بهدف تحديد المشاريع التي يمكن إنهاؤها أو تضييق نطاقها. |
Les grands axes du programme d'UNIFEM sont les activités de plaidoyer en faveur des droits des femmes autochtones et l'élimination de la discrimination. | UN | ويركّز برنامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز. |
programme de fonds fiduciaires unilatéraux | UN | برنامج الصندوق الاستئماني الاحادي |
222. Une troisième délégation a noté que le programme proposé était conforme au programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement et aux priorités des programmes du FNUAP approuvées par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1995. | UN | ٢٢١ - لاحظ وفد ثالث أن البرنامج المقترح يتمشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومع أولويات برنامج الصندوق التي أيدها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٥. |
Ainsi, le programme exécuté en République islamique d'Iran vise à aider le Gouvernement à faire une plus large place à l'information et aux services de santé en matière de reproduction et de planification familiale dans le réseau de soins de santé primaires. | UN | وعلى سبيل المثال يقدم برنامج الصندوق في جمهورية إيران اﻹسلامية المساعدة للحكومة من أجل إدراج عدد أكبر من الجوانب المتصلة بخدمات ومعلومات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ضمن شبكة الرعاية الصحية اﻷولية. |
7. Note avec préoccupation que les contributions versées en 1992 et les contributions annoncées pour 1993 non seulement ont été inférieures à l'objectif fixé par le Conseil, mais ne suffisent pas à financer le programme d'activités du Fonds approuvé par le Conseil à sa seizième session; | UN | ٧ - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في عام ١٩٩٢ والتعهدات لعام ١٩٩٣ لم تقصر فقط عن تحقيق الرقم المستهدف الذي قرره المجلس، بل ستكون أيضا غير كافية لتمويل البرنامج اﻷساسي ﻷنشطة برنامج الصندوق التي اعتمدها المجلس في دورته السادسة عشرة؛ |