"برنامج الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • le programme d'urgence
        
    • programmation pour les secours d'urgence
        
    • du programme d'urgence
        
    • programmes d'urgence
        
    • du FPSU
        
    En outre, les fonds récoltés en 1993 pour le programme d'urgence ont permis de remettre en état 53 écoles dans le sud du Liban. UN وعلاوة على ذلك، يسرت اﻷموال التي تلقاها برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ إصلاح ٥٣ مدرسة متهدمة في جنوب لبنان.
    le programme d'urgence est intégré autant que faire se peut au programme de pays ordinaire de façon à assurer une transition sans à-coups entre les activités de secours et de développement. UN ويدمج برنامج الطوارئ في البرنامج القطري العادي، عند الامكان، من أجل تأمين الانتقال المتواصل من اﻹغاثة الى التنمية.
    Trente-cinq pour cent des sommes allouées sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence ont eu pour destinataire l'Afrique, qui a été le principal bénéficiaire des dépenses effectuées au titre des opérations d'urgence en 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    L'utilisation du Fonds de programmation pour les secours d'urgence a été proposée en vue du renforcement des capacités régionales. UN واقترح استخدام صندوق برنامج الطوارئ في تعزيز القدرات اﻹقليمية.
    Ces institutions continuent de prêter leur concours au Gouvernement aux fins de la mise en œuvre du programme d'urgence et de l'élaboration du budget de 2005. UN وتواصل هذه المؤسسات دعمها للحكومة في تنفيذ برنامج الطوارئ الخاص بها وفي تحضير ميزانية عام 2005.
    Par ailleurs, le montant de l'aide apportée dans le cadre du programme d'urgence en Iraq s'est élevé à la somme sans précédent de 50 millions de dollars. UN ومن جهة أخرى، بلغت قيمة مشتريات برنامج الطوارئ في العراق 50 مليون دولار وهو مقدار لم يسبقه مثيل.
    En outre, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a reçu des fonds afin d'organiser à l'intention de participants de la région un stage sur les programmes d'urgence et les mesures de sécurité. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلقى المكتب الاقليمي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا أموالا من صندوق برنامج الطوارئ لتنظيم حلقة عمل عن البرمجة لحالات الطوارئ واتخاذ تدابير من أجل توفير اﻷمن للمشاركين من المنطقة.
    Les dépenses financées au moyen du FPSU sont comptabilisées dès qu'elles sont effectuées. UN 47 - وتسجل النفقات الممولة عن طريق صندوق برنامج الطوارئ بمجرد تكبدها.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    le programme d'urgence de la FAO a été exécuté rapidement, dans les délais. UN ونُفذ برنامج الطوارئ التابع للفاو بسرعة وفي اﻵجال المحددة.
    Elle a demandé si le programme d'urgence sociale comportait un élément relatif aux effets des mesures d'austérité sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وسألت عما إذا كان برنامج الطوارئ الاجتماعية يتصدّى لتأثير تدابير التقشف في أشد السكان فقراً وأكثر الفئات ضعفا.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    Mise à jour sur l'action humanitaire de l'UNICEF et proposition de relèvement du plafond du Fonds de programmation pour les secours d'urgence UN معلومات مستكملة عن عمل اليونيسيف في المجال الإنساني ومقترح لزيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ
    On trouvera à l'annexe I un rapport sur l'assistance de l'UNICEF dans les situations d'urgence complexes et à l'annexe II des informations détaillées concernant l'utilisation du Fonds de programmation pour les secours d'urgence en 1993. UN ويرد في المرفق اﻷول تقرير عن المساعدات التي تقدمها اليونيسيف دعما في حالات الطوارئ المعقدة، بينما ترد في المرفق الثاني تفاصيل عن الاستفادة من صندوق برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    Les annexes I et II rendent respectivement compte de l'appui important fourni par l'UNICEF aux pays dans les situations d'urgence et de l'utilisation du Fonds de programmation pour les secours d'urgence. UN ويرد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة وصف للدعم الكبير الذي توفره اليونيسيف للبلدان التي توجد بها حالات طوارئ، بالاضافة إلى تقرير عن استخدام صندوق برنامج الطوارئ.
    6. Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence reste pour l'UNICEF l'un des plus importants instruments lui permettant de réagir rapidement aux situations d'urgence. UN ٦ - ويظل صندوق برنامج الطوارئ أحد أهم اﻷدوات التي تستخدمها اليونيسيف من أجل الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    Celui-ci souhaite également obtenir l'appui d'un organisme national de gestion du programme d'urgence. UN وترغب الحكومة أيضا في الحصول على دعم من وكالة وطنية ﻹدارة برنامج الطوارئ.
    Ces directives devraient notamment couvrir les modalités de préparation d'un programme de dépenses comportant des variantes correspondant à différents niveaux de réponse à l'appel afin d'accélérer la mise en oeuvre du programme d'urgence au moment de l'obtention des fonds. UN ومن المتوقع أن تشمل هذه المبادئ التوجيهية إعداد خطة للانفاق تستند إلى مختلف مستويات الاستجابة للنداء المتعلق بحالة الطوارئ، والتي يكون من شأنها أيضا التعجيل بتنفيذ برنامج الطوارئ حينما تتوفر اﻷموال.
    L'Office a mis au point un système de rapports périodiques destinés aux principaux pays donateurs, qui permet de tenir ceux-ci pleinement au courant de l'exécution du programme d'urgence et leur donne la possibilité, le cas échéant, de formuler des avis. UN وقد طورت الوكالة نظاما لتقديم تقارير دورية إلى البلدان المانحة الرئيسية بحيث تظل على علم تام بمدى تنفيذ برنامج الطوارئ ومن ثم تستطيع إسداء المشورة عند الاقتضاء.
    Un montant de 7 836 100 dollars a été décaissé du Fonds pour les programmes d’urgence en 1998, 68 % de cette somme ayant été reconstitués par les donateurs. UN ١٣٨ - وقد أنفق ما مجموعه ١٠٠ ٨٣٦ ٧ دولار في عام ١٩٩٨ من صندوق برنامج الطوارئ العالمي، عوض المانحون ٦٨ في المائة منها.
    L'essentiel des crédits demandés et obtenus en 2013 étaient destinés à des programmes d'urgence dans la bande de Gaza; des 245 millions de dollars demandés, 115 millions ont été récoltés. UN واستهدف معظم التمويل المطلوب والذي تم الحصول عليه في عام 2013 برنامج الطوارئ في قطاع غزة؛ وقد تم الحصول على مبلغ 115 مليون دولار من أصل المبلغ المطلوب البالغ 245 مليون دولار.
    L'UNICEF associe par conséquent dans ses programmes d'urgence le plaidoyer, le développement des moyens d'action et l'appui aux services, afin d'aider les mères, les familles et les communautés et de créer de bonnes conditions économiques et sociales générales. UN ولذلك، فإن إجراءات برنامج الطوارئ الذي تضطلع به اليونيسيف، هي مزيج من الدعوة وبناء القدرات وتقديم الدعم ﻷداء الخدمات الموجهة نحو اﻷمهات واﻷسر والمجتمعات المحلية والبيئة الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    58. Treize pays d'Afrique ont reçu des fonds au titre du FPSU en 1994. UN ٥٨ - تلقى ثلاثة عشر بلدا في افريقيا أموالا من صندوق برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus