"برنامج اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • son programme
        
    • du programme de la Commission
        
    • le programme de la Commission
        
    • du programme du Comité
        
    • le programme du Comité
        
    • le programme de travail de la Commission
        
    • ordre du jour de la CEA
        
    • structure du programme et de l
        
    • à ce programme
        
    Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien aux activités du Comité, notamment à son programme de réunions et de conférences internationales, et à y participer. UN وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien aux activités du Comité, notamment à son programme de réunions et de conférences internationales, et à y participer. UN وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Ces efforts ont associé tous les acteurs concernés par l'ensemble du programme de la Commission. UN وشملت تلك الجهود جميع العناصر الفعالة في برنامج اللجنة عموما.
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à l’application effective du programme de la Commission; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    le programme de la Commission mexicaine de lutte contre l'impunité avait permis depuis 1990 de traiter 3 072 affaires dans lesquelles étaient impliqués des agents de l'État. UN وقد أسفر برنامج اللجنة المكسيكية لمكافحة الافلات من العقاب، منذ ٠٩٩١، عن عدد يبلغ نحو ٢٧٠ ٣ قضية تنطوي على تهم موجهة إلى مسؤولين حكوميين.
    À cet effet, ils expriment leur gratitude à ceux des partenaires qui ont contribué et contribueront au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la mise en oeuvre du programme du Comité. UN وهم يعربون، في هذا الصدد، عن امتنانهم للشركاء الذين ساهموا، وسيساهمون، في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتنفيذ برنامج اللجنة.
    le programme du Comité visant à faire comprendre les réformes électorales n'a pas encore été lancé en raison de l'absence de contact avec les parties intéressées, dont les groupes représentant les femmes et les jeunes. UN ولم ينفذ بعد برنامج اللجنة للتوعية بالإصلاحات الانتخابية بسبب عدم الاتصال بالأحزاب المعنية، بما في ذلك المجموعات النسائية ومجموعات الشباب.
    Néanmoins, l'augmentation des ressources allouées au programme de publications ainsi qu'au Comité des établissements humains, domaine qui ne s'est vu accorder qu'une priorité minime dans le programme de travail de la Commission, est préoccupante. UN غير أنه من المقلق ملاحظة ارتفاع الموارد المخصصة لبرنامج المنشورات، وكذلك الموارد المخصصة للجنة المستوطنات البشرية، وهو مجال مُنح حدا أدنى من اﻷولوية في برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les incidences de ces résolutions sur son programme de formation et d'assistance technique. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر في آثار هذين القرارين على برنامج اللجنة للتدريب والمساعدة التقنية.
    son programme, orienté vers la solution des problèmes économiques et sociaux du continent, constitue le seul moyen de lutter contre sa marginalisation croissante. UN وإن برنامج اللجنة لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في القارة يُعتبر الوسيلة الوحيدة لمواجهة تهميشها المستمر.
    La Commission législative du Vanuatu examine toutefois les dispositions discriminatoires de la loi pour proposer des modifications de celleci dans le cadre de son programme visant à élaborer une réforme globale du droit de la famille. UN غير أن لجنة إصلاح القانون في فانواتو تنظر حاليا في الأحكام التمييزية في القانون لتقترح تعديلات عليها في إطار برنامج اللجنة الرامي إلى وضع خطة شاملة لإصلاح قانون الأسرة.
    24. Dans le cadre de son programme de contrôle en cours, la Commission aurait recours à des modalités d'inspection diverses, notamment : UN ٢٤ - وفي إطار برنامج اللجنة الحالي للرصد، ستستعين اللجنة بمجموعة متنوعة من وسائل التفتيش، من بينها:
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à l’application effective du programme de la Commission; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    11. Prie le Secrétaire général d’assurer et de renforcer l’application effective du programme de la Commission; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا واﻹسراع بذلك؛
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à l'application effective du programme de la Commission; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    Ces activités, qui entrent dans le cadre du programme de la Commission relatif à la mise en valeur des ressources humaines, visent à lutter contre la pauvreté, essentiellement en concentrant les efforts sur des programmes dont l'objectif est de donner aux jeunes les moyens d'être productifs. UN وتسهم هذه اﻷنشطة، التي يتم الاضطلاع بها كجزء من برنامج اللجنة لتنمية الموارد البشرية، في تخفيف الفقر، بالتركيز بصورة رئيسية على البرامج التي من شأنها تعزيز القدرات اﻹنتاجية للشباب.
    Les faits nouveaux touchant l'application de la Convention sur le droit de la mer seront également dûment pris en compte dans le programme de la Commission. UN وستدمج أيضا التطورات المتعلقة باتفاقية قانون البحار في برنامج اللجنة على النحو الواجب.
    le programme de la Commission a été réorganisé autour de neuf groupes d'activités en vue à la fois de renforcer la synergie et de permettre à la CEA d'apporter un appui maximal aux efforts de développement des États Membres. UN وأعيد تنظيم برنامج اللجنة الاقتصادية لافريقيا حول تسع مجموعات رئيسية كان الهدف منها، على حد سواء، تعزيز التآزر وتمكين اللجنة من ممارسة الحد اﻷقصى من التأثير لدعم الجهود الانمائية للدول اﻷعضاء.
    C'est pour moi le lieu d'exprimer notre profonde gratitude aux pays, et en particulier au Japon, qui ont apporté leur contribution au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la mise en oeuvre du programme du Comité. UN ونود أن نعرب عن خالص شكرنا للبلدان - وخاصة اليابان - التي ساهمت في الصندوق الاستئماني الخاص لتنفيذ برنامج اللجنة.
    9. le programme du Comité populaire général chargé des ressources animales, qui visait à créer un certain nombre de parcs animaliers dans le pays a dû être interrompu car l'embargo aérien a empêché le Comité de faire venir certaines espèces d'animaux sauvages qui devaient être obligatoirement transportés par avion. UN 9 - توقف برنامج اللجنة الشعبية العامة للثروة الحيوانية لإقامة عدد من المنتزهات بسبب تعذر جلب الأحياء البرية اللازمة لها من الخارج نتيجة للحظر الجوي واستحالة نقلها بأي وسيلة أخرى.
    Avec l'appui des Nations Unies, le programme de travail de la Commission des droits de l'homme, qui s'étale sur deux ans, a été présenté aux pays donateurs à Kaboul et au siège du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. UN وعُرض برنامج اللجنة الذي تدعمه الأمم المتحدة ويغطي سنتين على البلدان المانحة بكابل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Ces bureaux seront notamment appelés à jouer un rôle de premier plan dans l'élaboration de l'ordre du jour de la CEA au niveau sous-régional, à promouvoir et soutenir des priorités et programmes spécifiquement sous-régionaux et à opérer en tant qu'antennes sous-régionales pour la gestion et la mise en réseau des connaissances. UN وستضطلع المكاتب دون الإقليمية بجملة أمور من بينها أداء دور قيادي في تشكيل برنامج اللجنة على الصعيد دون الإقليمي، وستعزِّز وتدعم الأولويات والبرامج دون الإقليمية المعيّنة، وستقوم بدور المراكز دون الإقليمية لإدارة المعارف والتواصل.
    Examen de la structure du programme et de l'organigramme UN مراجعة برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وهيكل الإدارة الرشيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus