"برنامج المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • le programme d'assistance technique
        
    • du programme d'assistance technique
        
    • un programme d'assistance technique
        
    • programmes d'assistance technique
        
    • son programme d'assistance technique
        
    • le Programme consultatif technique
        
    • programme d'assistance technique de
        
    • activités d'assistance technique
        
    • ce programme d'assistance technique
        
    Le représentant d'un pays développé a encouragé le programme d'assistance technique à poursuivre et à élargir ses concours en faveur des pays les moins avancés. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    le programme d'assistance technique présenté ci-après, fruit de consultations, aborde quelques-unes de ces questions. B. Programme de travail UN وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل.
    le programme d'assistance technique de l'AIEA joue également un rôle important dans ce processus. UN كما يقوم برنامج المساعدة التقنية التابع للوكالة بدور هام في هذه العملية.
    Toutefois, un appui supplémentaire était nécessaire et le représentant espérait que son pays bénéficierait du programme d'assistance technique présenté par la CNUCED. UN إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Évaluation des arrangements administratifs et des dispositions prises en matière d'établissement des rapports en ce qui concerne le Fonds de contributions du programme d'assistance technique UN تقدير الترتيبات اﻹدارية واﻹبلاغية لصندوق برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    À cet égard, ma délégation se félicite particulièrement de la mise en place d'un programme d'assistance technique et d'un bureau des droits de l'homme à Bujumbura. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا.
    Troisièmement, nous sommes reconnaissants à l'Agence pour ses programmes d'assistance technique et de coopération. UN وثالثا، إننا نقدر برنامج المساعدة التقنية والتعاون الذي اضطلعت به الوكالة.
    Son Gouvernement appuie le programme d'assistance technique de l'UNODC. UN وأضاف أن حكومته تؤيد برنامج المساعدة التقنية الذي ينفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ils ont noté que le programme d'assistance technique devrait être induit par la demande et établi en pleine consultation avec les gouvernements des pays membres en développement. UN ولاحظوا أن برنامج المساعدة التقنية يجب أن يتأسس على الطلب، وأن يوضع بالتشاور التام مع حكومات البلدان النامية الأعضاء.
    Elle avait constaté que le programme d'assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence avait bien fonctionné. UN وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد.
    le programme d'assistance technique est donc d'une importance décisive pour les pays en développement; le Kenya souhaiterait qu'il soit doté durablement des ressources nécessaires. UN ولاحظ أن برنامج المساعدة التقنية يكتسب قيمة ضخمة بالنسبة للبلدان النامية، لهذا السبب.
    Il est en outre fait une place particulière à la situation des femmes dans le programme d'assistance technique appliqué au domaine des droits de l'homme. UN ويولي مركز حقوق اﻹنسان أهمية خاصة لمركز المرأة في برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    le programme d'assistance technique à l'intention des petits États insulaires en développement : un élément central de la stratégie UN برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية: عنصر أساسي في الاستراتيجية
    Amélioration de l'examen des besoins financiers et des ressources régionales destinés à l'appui à la réalisation du programme d'assistance technique. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Amélioration de l'examen des besoins financiers et des ressources régionales destinés à l'appui à la réalisation du programme d'assistance technique. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Le but du programme d'assistance technique est de renforcer les capacités nationales et de contribuer à la viabilité des programmes démographiques nationaux. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Formateur dans le cadre du programme d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) à Khartoum UN مدرس في برنامج المساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الخرطوم
    Enfin, ces derniers devaient bénéficier en priorité du programme d'assistance technique de l'aprèsDoha. UN وينبغي أخيراً لأقل البلدان نمواً أن تفيد على سبيل الأولوية من برنامج المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Le Centre apporte également son concours à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme qui bénéficieront du programme d'assistance technique. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    En 1999, le Conseil a été le bénéficiaire d'un programme d'assistance technique japonais. UN وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية.
    La Banque a défini son programme d'assistance technique en fonction des objectifs de développement des pays membres, en tenant compte de leurs besoins en cadres institutionnels et en ressources humaines. UN وقد جرت صياغة برنامج المساعدة التقنية للمصرف بما يتمشى مع اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان اﻷعضاء من حيث تصديه لاحتياجاتها الواسعة النطاق على صعيد المؤسسات والقوى العاملة.
    Elle s’est félicitée que le Programme consultatif technique prévoie de renforcer les capacités nationales dans les domaines de la santé en matière de procréation et de la gestion logistique et que le Fonds ait resserré sa collaboration avec l’ONUSIDA. UN ورحبت بخطط برنامج المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات الصحة اﻹنجابية وإدارة السوقيات، وأثنت على ازدياد التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    La plupart des représentants ont demandé instamment aux donateurs d'accroître leur contribution au programme d'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien, conformément au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    90. Le secrétariat exécute depuis 1993 dans la région d'Asie et du Pacifique des activités d'assistance technique en rapport avec les services au titre du programme d'assistance technique RAS/92/034 financé par le PNUD. UN ٠٩- تنفذ اﻷمانة، منذ عام ٣٩٩١، أنشطة للتعاون التقني تتصل بالخدمات في آسيا والمحيط الهادئ، في إطار برنامج المساعدة التقنية RAS/92/034 المموﱠل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il s'agirait, dans le cadre de ce programme d'assistance technique, d'établir un répertoire des institutions et particuliers possédant des compétences confirmées dans le domaine du développement durable des PEID. UN وينبغي أن يكون تجميع دليل للمؤسسات والباحثين المشهود بخبرتهم في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية جزءا لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لهذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus