"برنامج المشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • du programme de projets
        
    • le programme de projets
        
    • le programme des
        
    • le programme à impact
        
    • programme des projets
        
    • programme de microprojets
        
    Un spécialiste des affaires civiles fait fonction de directeur du programme de projets à effet rapide et en assure la gestion, la surveillance et la supervision générales. UN ويضطلع موظف شؤون مدنية بمهمة مدير برنامج المشاريع السريعة الأثر ويتولى إدارة برنامج البعثة للمشاريع السريعة الأثر والرقابة والإشراف عليه بشكل عام.
    La MINUS a rationalisé la gestion du programme de projets à impact rapide, notamment en établissant de nouvelles procédures et en modifiant les liaisons hiérarchiques. UN وكانت البعثة عاكفة على إحياء إدارة برنامج المشاريع السريعة الأثر، بما في ذلك تطبيق إجراءات جديدة لتسلسل إداري جديد.
    Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. UN ترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية.
    La Force a restructuré le programme de projets à effet rapide, qui comprend maintenant 6 projets au lieu des 10 initialement proposés. UN أعادت البعثة تصميم برنامج المشاريع السريعة الأثر حول 6 مشاريع بدلا من المشاريع العشرة المقترحة في الأصل.
    Les 3 autres projets prévus ont été intégrés dans le programme des 1 000 microprojets lors du déplacement de hautes personnalités. UN وأعيد توجيه المشاريع الـ 3 المتبقية إلى برنامج المشاريع الصغرى وعددها 000 1
    Au Belize, le programme à impact rapide entrepris à la fin de 1992 au niveau communautaire, afin de faciliter l'intégration socio—économique de plusieurs milliers de réfugiés d'Amérique centrale se terminera en 1998, date à laquelle le HCR mettra également fin à ses opérations dans le pays. UN ففي بليز يقترب من النهاية في عام ٨٩٩١، برنامج المشاريع السريعة اﻷثر القائمة على أساس المجتمعات المحلية، الذي استهلّ في أواخر عام ٢٩٩١، من أجل تسهيل اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى. وفي عام ٨٩٩١ أيضا تكون المفوضية على وشك إنهاء عمليتها القائمة على اﻷساس القطري.
    Grâce à la création de bureaux de coordination civilo-militaire (CIMIC) dans les trois secteurs de la Mission, la capacité du programme de projets à effet rapide de passer en revue, suivre et évaluer les projets s'est nettement améliorée. UN مع إنشاء مكاتب للتعاون المدني والعسكري في القطاعات الثلاثة للبعثة فإن مقدرة برنامج المشاريع السريعة الأثر على تدقيق ورصد وتقييم المشاريع قد ازدادت كثيرا.
    En outre, 13 projets de rénovation de tribunaux ont démarré au titre du programme de projets à effet rapide de la MINUL. UN وفضلا عن ذلك، بدأ العمل في 13 مشروعا لتجديد المحاكم، في إطار برنامج المشاريع السريعة الأثر لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Pendant la période considérée, une infirmerie et une aire d'exercice physique ont été construites dans la prison de Gbarnga au titre du programme de projets à effet rapide de la MINUL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تشييد مرفق صرف صحي وساحة لمزاولة الأنشطة الرياضية في سجن غبرنغا، في إطار برنامج المشاريع السريعة الأثر التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    La poursuite en 2008/09 du programme de projets à effet rapide viendra directement renforcer les activités que la Mission doit entreprendre pour s'acquitter de son mandat. UN 74 - سيساعد استمرار برنامج المشاريع ذات الأثر السريع في الفترة 2008-2009 البعثة بشكل مباشر فيما تبذله من جهود في تنفيذ ولايتها.
    Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. UN ترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية.
    La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. UN 133 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها.
    La poursuite du programme de projets à effet rapide au cours de l'exercice 2009/10 aidera directement et visiblement la Mission à mettre en œuvre, promouvoir et faciliter l'action que mène l'ONU en faveur de la paix au Nord et au Sud-Soudan. UN 375 - إن مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر في الفترة 2009/2010 ستؤدي بشكل مباشر وبارز للعيان إلى مساعدة البعثة على تنفيذ جهود دعم السلام في شمال وجنوب السودان وتعزيزها وتيسيرها.
    Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. UN 40 - وترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية.
    La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. UN 77 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها.
    En El Salvador, le programme de projets à impact rapide, qui a facilité l'intégration d'environ 31 500 rapatriés salvadoriens, a été achevé en avril 1995. UN وفي السلفادور، استكمل في نيسان/أبريل ١٩٩٥ برنامج المشاريع السريعة اﻷثــر الذي سهل إدماج حوالي ٣١ ٥٠٠ من العائدين السلفادوريين.
    Un appui au système pénitentiaire était prévu dans le programme de projets qui devait être mené avec le bureau de l'OSCE à Ashgabat en 2009. UN ويُزمع تقديم دعم لنظام السجون في إطار برنامج المشاريع الذي سيجري تنفيذه بصورة مشتركة مع منظمـة الأمن والتعـاون في أوروبا - عشق آباد في عام 2009.
    le programme de projets à effet rapide contribuera à assurer des conditions propices à la mise au point et à l'application par le Gouvernement libérien de la stratégie de lutte contre la pauvreté en offrant des avantages tangibles à des populations qui continuent de compter sur des résultats immédiats. UN 78 - ومن شأن برنامج المشاريع ذات الأثر السريع أن تسهل تهيئة بيئة مواتية لمساعدة حكومة ليبريا على وضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر، بتقديم فوائد ملموسة إلى سكان لا يزالون يتوقعون نتائج فورية.
    N'entrent pas dans ce total les fonds destinés à appuyer des projets à centres d'intérêt multiples, tels que le programme des petites et moyennes entreprises et le programme des petites subventions. UN ولا يشمل هذا المجموع اﻷموال التي قدمت لدعم مشاريع تتعدد فيها مجالات التنسيق مثل برنامج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبرنامج المنح الصغيرة.
    Au Belize, le programme à impact rapide entrepris à la fin de 1992 au niveau communautaire, afin de faciliter l’intégration socioéconomique de plusieurs milliers de réfugiés d’Amérique centrale se terminera en 1998, date à laquelle le HCR mettra également fin à ses opérations dans le pays. UN ففي بليز يقترب من النهاية في عام ٨٩٩١، برنامج المشاريع السريعة اﻷثر القائمة على أساس المجتمعات المحلية، الذي استهلّ في أواخر عام ٢٩٩١، من أجل تسهيل اﻹدماج الاجتماعي الاقتصادي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى. وفي عام ٨٩٩١ أيضا تكون المفوضية على وشك إنهاء عمليتها القائمة على اﻷساس القطري.
    Elle continue en outre de diriger l'exécution du programme des projets à effet rapide. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال القسم يتولى القيادة في تنفيذ برنامج المشاريع سريعة الأثر.
    C'est pourquoi l'ONUCI, en collaboration avec le PNUD, a demandé des crédits supplémentaires pour continuer de soutenir le travail de réinsertion par l'intermédiaire du programme de microprojets. UN ومن ثم فإن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار شاركت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طلب اعتمادات مالية جديدة لمواصلة دعمها لعملية إعادة التنسيب من خلال برنامج المشاريع المتناهية الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus