"برنامج المشورة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • programme consultatif technique
        
    • du PCT
        
    • le PCT
        
    • de PCT
        
    Ressources ordinaires - programme consultatif technique : soldes inutilisés des crédits alloués, au 31 décembre 2001 UN الموارد العادية: مخصصات برنامج المشورة التقنية غير المنفقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du programme consultatif technique. UN وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة.
    Objectif 1 : Contribution du PCT à un renforcement accru des capacités régionales et nationales UN النتيجة 1: مساهمة برنامج المشورة التقنية في زيادة تطوير القدرات الوطنية والإقليمية
    En conséquence, il était difficile de vérifier la valeur ajoutée résultant du PCT. UN ولذلك فقد كان من الصعب التحقق من القيمة التي أضافها نظام برنامج المشورة التقنية.
    Il faut mieux faire comprendre et mieux définir le rôle que doit jouer le PCT dans les processus de réforme des Nations Unies. UN وهناك حاجة إلى تفهم أكبر وتحديد أوضح لطبيعة الدور الذي يقوم به برنامج المشورة التقنية في هذه العمليات.
    Les délégations ont souligné que le PCT avait ceci d'exceptionnel qu'il faisait intervenir divers organismes des Nations Unies. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, dans le cadre du nouveau programme consultatif technique, le temps imparti aux missions semblait plus limité. UN غير أن الحيز الزمني للبعثة يبدو أكثر محدودية في إطار برنامج المشورة التقنية الجديد.
    Grâce à la participation du programme consultatif technique, les produits du programme multinational pourront être mis à profit et appliqués directement au niveau national. UN وستساعد مشاركة برنامج المشورة التقنية على كفالة استخدام نواتج البرنامج وتطبيقها بصورة مباشرة على المستوى الوطني.
    Cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du programme consultatif technique. UN وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة.
    Toutefois, dans le cadre du nouveau programme consultatif technique, le temps imparti aux missions semblait plus limité. UN غير أن الحيز الزمني للبعثة يبدو أكثر محدودية في إطار برنامج المشورة التقنية الجديد.
    2005/39 programme consultatif technique du FNUAP UN برنامج المشورة التقنية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Elle a demandé aussi au Conseil d'administration de remettre l'analyse du programme consultatif technique du Fonds, qui avait été prévu pour la troisième session ordinaire de 2001, à la première session ordinaire de 2002. UN وطلبت من المجلس أيضا أن يؤجل النظر في برنامج المشورة التقنية من الدورة العادية الثالثة لعام 2001 إلى الدورة العادية الأولى لعام 2002.
    Elle a déclaré qu'il aurait été utile d'inclure le tableau d'effectifs du PCT dans le document. UN وذكر الوفد أنه سيكون من المفيد إدراج ملاك موظفي برنامج المشورة التقنية في الوثيقة.
    Ce facteur posait un sérieux obstacle au bon fonctionnement du dispositif du PCT. UN وقد أعاق هذا العامل بشكل خطير الأداء السلس لنظام برنامج المشورة التقنية.
    En conséquence, il était difficile de vérifier la valeur ajoutée résultant du PCT. UN ولذلك فقد كان من الصعب التحقق من القيمة التي أضافها نظام برنامج المشورة التقنية.
    Elle a déclaré qu'il aurait été utile d'inclure le tableau d'effectifs du PCT dans le document. UN وذكر الوفد أنه سيكون من المفيد إدراج ملاك موظفي برنامج المشورة التقنية في الوثيقة.
    Ce facteur posait un sérieux obstacle au bon fonctionnement du dispositif du PCT. UN وقد أعاق هذا العامل بشكل خطير الأداء السلس لنظام برنامج المشورة التقنية.
    Ces pays sont donc prioritaires pour ce qui est de la répartition du temps disponible et des ressources du PCT. UN وتتمثل اﻷولوية القصوى لهذه البلدان في الحصول على وقت وموارد برنامج المشورة التقنية.
    Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه.
    Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية.
    Les délégations ont souligné que le PCT avait ceci d'exceptionnel qu'il faisait intervenir divers organismes des Nations Unies. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Elle a souligné que dès son lancement, le PCT prévoyait de renforcer les capacités nationales et d'utiliser des experts nationaux autant que possible. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية واستخدام الخبراء الوطنيين عند توفرهم كان هو هدف برنامج المشورة التقنية منذ إنشائه.
    L'accent sera mis en particulier sur les effets à moyen et à long terme de l'utilisation des informations techniques, des analyses et des recommandations fournies par le système de PCT dans le domaine de la population et du développement. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على الآثار المتوسطة الأجل والطويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية، التي تنتج عن المعلومات التقنية والتحليل والتوصيات التي يوفرها نظام برنامج المشورة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus