"برنامج المعونة" - Traduction Arabe en Français

    • le programme d'aide
        
    • du programme d'aide
        
    • le régime d'aide
        
    • du régime d'aide
        
    • du programme d'assistance
        
    • l'Aide
        
    • programme d'aide de
        
    • notre programme d'aide
        
    Les Tokélaou offrent des bourses régionales à leurs étudiants grâce à un financement fourni au titre de l'Aide budgétaire par le programme d'aide de la Nouvelle-Zélande aux Tokélaou. UN وتوفر توكيلاو لطلابها منحا دراسية إقليمية بتمويل يقدمه برنامج المعونة النيوزيلندي لتوكيلاو كدعم للميزانية.
    Ces bourses sont financées par le programme d'aide internationale et de développement du Gouvernement néo-zélandais. > > UN ويجري تمويل المنح التدريبية القصيرة الأمد في إطار برنامج المعونة الدولية والتنمية للحكومة النيوزيلندية.
    le programme d'aide sociale mis en place par le Gouvernement dispense une allocation aux ménages vulnérables dirigés par des personnes âgées. UN ويقدم برنامج المعونة الاجتماعية الذي وضعته الحكومة بدلات للأسر المعيشية المستضعفة التي على رأسها مسنون.
    Les droits de l'homme sont un thème transversal du programme d'aide car cela va dans le sens d'une plus grande efficacité de l'action en faveur du développement. UN وحقوق الإنسان موضوع يتخلل برنامج المعونة برمته لأنه يدعم فعالية التنمية.
    C'est la raison pour laquelle l'éducation est un élément clé du programme d'aide australien. UN لذا يشكل التعليم عنصرا أساسيا من عناصر برنامج المعونة الأسترالي.
    Rémunération des équipes de la défense selon le régime d'aide judiciaire du Tribunal UN أجور أعضاء فريق الدفاع بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Le Tribunal était d'avis en effet qu'un tel mandat permettrait aux consultants de formuler des recommandations concernant la gestion, le contrôle et la maîtrise du régime d'aide judiciaire. UN وقد رأت المحكمة بالفعل أن هذه الصلاحيات ستسمح لمقدمي الخدمات الاستشارية بأن يضعوا توصيات تعالج كفاءة برنامج المعونة القانونية من حيث الجوانب المتعلقة بالإدارة والرصد والمراقبة.
    Il est financé essentiellement par le biais du programme d'assistance aux territoires d'outre-mer du Gouvernement britannique. UN وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة.
    le programme d'aide du Gouvernement australien va précisément dans ce sens et contribue à promouvoir tous les droits de la personne humaine en insistant sur la réduction de pauvreté, le développement durable et la bonne gouvernance. UN وأشار إلى أن برنامج المعونة الذي تضطلع به حكومته يتبع ذلك النهج تماما ويسهم في تعزيز جميع حقوق الإنسان عن طريق التركيز على الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحكم الرشيد.
    Pendant la guerre, le programme d'aide alimentaire était essentiel à la survie de la majorité de la population du pays. UN وأثناء الحرب، وفر برنامج المعونة الغذائية سبل البقاء على قيد الحياة ﻷغلبية سكان البلد.
    le programme d'aide australien soutient des programmes régionaux qui impliquent le partage de connaissances spécialisées et de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم برنامج المعونة الاسترالي البرامج الإقليمية التي تنطوي على تبادل للخبراء والخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Entre 2000 et 2001, le programme d'aide de la NouvelleZélande représentait 53 % de l'assistance bilatérale aux Îles Cook. UN وبين عامي 2000 و 2001 بلغ حجم برنامج المعونة النيوزيلندية 53 في المائة من كل المعونات الثنائية لجزر كوك.
    14.55 En Nouvelle-Galles du Sud, le programme d'aide judiciaire finance le programme de fourniture de conseils juridiques en cas de violence familiale. UN وفي نيو ساوث ويلز، يمول برنامج المعونة القانونية نظام الدفاع الخاص بالعنف المنزلي.
    le programme d'aide vise directement à protéger les droits des enfants dans le cadre d'une série de projets de développement économique et social ayant pour but d'éliminer définitivement la pauvreté. UN ويؤيد برنامج المعونة مباشرة حقوق الطفل من خلال مجموعة من مشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى القضاء على الفقر على أساس مستديم.
    Audit de la gestion du programme d'aide judiciaire au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN مراجعة إدارة برنامج المعونة والمساعدة القانونية في المحكمة
    De ce fait, les opérations de secours du Programme alimentaire mondial (PAM) par la voie aérienne restent essentielles pour l'exécution du programme d'aide humanitaire. UN ونتيجة لذلك، تظل عملية التموين الجوي التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي ذات أهمية أساسية في برنامج المعونة الانسانية.
    Une délégation a noté que le rapport entre les fonctions administratives et les activités de programme dans le bureau extérieur était de 40 %, tandis qu'il n'était que de 18 % dans le cas du programme d'aide du pays de cette délégation. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نسبة المهام اﻹدارية إلى اﻷنشطة البرنامجية في المكتب الميداني هي ٤٠ في المائة، بينما هي في برنامج المعونة الخاص ببلده ١٨ في المائة فقط.
    Rapport du consultant sur le régime d'aide judiciaire pour la défense au Tribunal pénal international pour le Rwanda* UN تقرير الخبير الاستشاري عن برنامج المعونة القانونية الخاص بأعضاء أفرقة الدفاع في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا(أ)
    Sur recommandation du Conseil consultatif, une directive révisée relative à l'administration des questions relatives aux conseils de la défense au titre du régime d'aide judiciaire a été adoptée le 1er septembre 1998. UN واستنادا إلى توصيات الفريق الاستشاري، تم في 1 أيلول/سبتمبر 1998 وضع مبدأ توجيهي موحَّد للتعامل مع مسألة تدخُّل محامي الدفاع في إطار برنامج المعونة القانونية.
    :: Nouveau système pour le financement du programme d'assistance juridique, 1997. UN :: النظام الجديد لتمويل برنامج المعونة القضائية، 1997.
    programme d'aide de la Nouvelle-Zélande au service de l'égalité des sexes à l'étranger UN دعم برنامج المعونة في نيوزيلندا للمساواة بين الجنسين في الخارج
    Le volontariat est une partie importante de notre programme d'aide et de notre appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والعمل التطوعي يشكل جزءاً هاماً من برنامج المعونة الأسترالي ومن دعمنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus