Une attention particulière est accordée aux filles/femmes dans le Programme de développement du secteur de l'enseignement. | UN | يولى اهتمام خاص للفتيات وللإناث عموما في برنامج تطوير قطاع التعليم. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au Programme de développement du secteur éducatif en Éthiopie | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج تطوير قطاع التربية والتعليم في إثيوبيا |
Le Programme de développement du secteur éducatif est dans la troisième phase de sa mise en œuvre. | UN | ووصل برنامج تطوير قطاع التعليم إلى ثالث مراحل تنفيذه. |
Dans le Programme de développement du secteur de l'éducation et le Plan de développement de l'enseignement primaire, il a été décidé de lutter contre les problèmes à l'origine du taux élevé d'abandon scolaire des filles par les mesures suivantes : | UN | يجري التصدي لمسائل تسرب الفتيات باستخدام برنامج تطوير قطاع التعليم وخطة تطوير التعليم الابتدائي في المجالات التالية: |
Au titre du Programme d'amélioration du secteur judiciaire, le Gouvernement a mis au point un cadre d'orientation national et une stratégie de réforme pour 2008-2010. | UN | وكجزء من برنامج تطوير قطاع العدالة، وضعت الحكومة إطارا وطنيا للسياسات فيما يتعلق بقطاع العدالة، واستراتيجية لإصلاح قطاع العدالة للفترة 2008-2010. |
Il ressort de la mise en œuvre de ce programme que des résultats remarquables ont été obtenus dans l'application du Programme relatif à l'enseignement primaire, qui est une composante du Programme de développement du secteur de l'éducation. | UN | وكان تنفيذ برنامج التعليم في المدارس الابتدائية مثيراً للإعجاب، وهو أحد عناصر برنامج تطوير قطاع التعليم. |
Le Programme de développement du secteur de l'éducation, qui se poursuit actuellement, continuera de tendre à éliminer ces problèmes. | UN | وسيواصل برنامج تطوير قطاع التعليم المستمر معالجة هذه التحديات. |
Le Programme de développement du secteur de l'éducation tend également à remédier à cette situation. | UN | ويتناول برنامج تطوير قطاع التعليم هذه الحالة أيضاً. |
Le Programme de développement du secteur de la justice organisé sous les auspices du Département du développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord continue à faciliter les améliorations dans ce secteur. | UN | ويواصل برنامج تطوير قطاع العدل برعاية وزارة التنمية الدولية تيسير إدخال تحسينات في هذا القطاع. |
Cette évaluation contribuera également à la mise en œuvre du Programme de développement du secteur de la justice. | UN | وسيسهم هذا التقييم كذلك في تنفيذ برنامج تطوير قطاع العدل. |
La mise en oeuvre du Programme de développement du secteur de l’éducation en Ethiopie, coordonné par le Gouvernement et appuyé par la Banque mondiale, l’UNESCO et d’autres institutions spécialisées, progresse à grands pas. | UN | وبالتنسيق من جانب الحكومة وبدعم من البنك الدولي، واليونسكو والوكالات المتخصصة اﻷخرى، لا يزال تنفيذ برنامج تطوير قطاع التعليم يحرز تقدما مطردا. |
De plus, des expériences fructueuses de partenariat dans le cadre de programmes d'investissement sectoriel et d'approches sectorielles, tels que le Programme de développement du secteur éducatif en Éthiopie et le Programme pour la promotion de l'éducation des filles en Zambie, ont été encouragées. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز الخبرات الإيجابية للشراكات من خلال برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية، من قبيل برنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا، وبرنامج النهوض بتعليم الفتيات في زامبيا. |
Une bibliothèque est en cours de création dans la prison de Pademba road en collaboration avec le Programme de développement du secteur de la justice et d'autres acteurs. | UN | ولا يزال العمل جارياً على إنشاء مكتبة في سجن باديمبا رود، بالتعاون مع برنامج تطوير قطاع العدالة وغيره من الجهات الفاعلة. |
Des progrès ont été faits dans le renforcement des capacités des ONG en matière de migration par le biais du Programme de développement du secteur des migrations de l'OIM destiné à ces organisations dans le Caucase et d'activités en Asie centrale. | UN | وأُحرز تقدم في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال الهجرة بواسطة برنامج تطوير قطاع الهجرة في القوقاز والعمل في وسط آسيا التابع للمنظمة الدولية للهجرة. |
:: Participation à des programmes exécutés en collaboration avec le Programme de développement du secteur de la justice, appuyés par le Département du développement international du Royaume-Uni, portant sur la formulation et la mise en œuvre d'une série d'objectifs pour la réforme du secteur judiciaire | UN | :: المشاركة في البرامج التعاونية في إطار برنامج تطوير قطاع العدل، الذي تدعمه إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة عن طريق صياغة وتنفيذ جدول أعمال وطني لإصلاح القضاء |
Le Programme de développement du secteur de la justice financé par le Department of Foreign International Development (un organisme gouvernemental britannique d'aide au développement) a entrepris un projet tendant à appuyer la révision du droit coutumier et son intégration dans le système juridique écrit. | UN | وقد أطلق برنامج تطوير قطاع العدل الذي ترعاه إدارة التنمية الدولية الخارجية، مشروعاً يهدف إلى دعم إصلاح القانون العرفي وإدماجه في النظام القانوني الرسمي. |
Depuis2001, le Gouvernement et ses partenaires de développement mènent le Plan de développement de l'enseignement primaire (PEDP) élaboré sous l'égide du Programme de développement du secteur de l'éducation, lequel a remarquablement accru le taux de scolarisation des garçons et des filles en âge de fréquenter l'école. | UN | وأدت خطة تطوير التعليم الابتدائي، في إطار برنامج تطوير قطاع التعليم، إلى زيادة ملحوظة في التحاق الأولاد والفتيات الذين هم في سن الدراسة بالمدارس. |
D'une manière générale, le Programme de développement du secteur de l'éducation a réduit les différences entre garçons et filles en ce qui concerne la fréquentation de l'enseignement primaire. | UN | 89 - وأدى برنامج تطوير قطاع التعليم ككل إلى تخفيض التباين بين الجنسين في أعداد الملتحقين بالتعليم الابتدائي. |
Au titre du Programme d'amélioration du secteur judiciaire, le Gouvernement a mis au point un cadre d'orientation national et une stratégie de réforme pour 2008-2010. | UN | وكجزء من برنامج تطوير قطاع العدالة، وضعت الحكومة إطارا وطنيا للسياسات فيما يتعلق بقطاع العدالة، واستراتيجية لإصلاح قطاع العدالة للفترة 2008-2010. |