"برنامج تعاونها" - Traduction Arabe en Français

    • son programme de coopération
        
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    Il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    Grâce à son programme de coopération technique, l'AIEA joue un rôle majeur en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités technologiques, scientifiques et réglementaires. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    Il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et les consultera sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution pendant l'Année internationale. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها خلال السنة الدولية.
    Grâce à son programme de coopération technique, l'AIEA joue un rôle majeur en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités technologiques, scientifiques et réglementaires. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    Pour sa part, le Japon accorde un rang prioritaire à l'appui qu'il fournit à cet égard dans le cadre de son programme de coopération avec l'Amérique latine, et notamment avec l'Amérique centrale. UN واليابان، بدورها، أعطت أولوية قصوى لدعم الجهود في هذين المجالين في برنامج تعاونها في أمريكا اللاتينية، وبصفة خاصة، في أمريكا الوسطى.
    Israël a inscrit la question des enfants à son programme de coopération internationale et met à la disposition des autres pays les résultats des programmes uniques en leur genre qu'elle a exécutés dans le domaine de la petite enfance. UN وأضافت أن إسرائيل أدرجت موضوع الطفل ضمن برنامج تعاونها الدولي وبإمكانها أن تفيد الدول اﻷخرى بتعريفها بمزايا برامجها الفريدة المتعلقة بفترة الطفولة المبكرة.
    Le Haut-Commissariat poursuit dans ce sens son programme de coopération technique et adresse des recommandations au Haut Commandement de la gendarmerie ainsi qu'aux autorités judiciaires pour la prise de mesures correctives et la garantie de réparation aux victimes. UN وبهذا المعنى، تواصل المفوضية السامية برنامج تعاونها التقني وتوجه إلى القيادة العليا للدرك والسلطات القضائية توصيات لاتخاذ تدابير تصحيحية وضمان جبر الضحايا.
    En 2010, il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec la société civile et étudiera de nouvelles voies de coopération et de liaison avec la société civile internationale sur des questions d'intérêt commun. UN وستواصل اللجنة خلال عام 2010، تقييم برنامج تعاونها مع المجتمع المدني. وستسعى لإتباع نُهج جديدة للتعاون والاتصال مع المجتمع المدني الدولي بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    L'Organisation des Nations Unies doit revoir son programme de coopération avec l'Afrique pour l'adapter aux nouvelles ambitions de l'Union africaine. UN ويجب أن تُلقي الأمم المتحدة نظرة جديدة على برنامج تعاونها مع أفريقيا من أجل تكييفه مع التطلعات الجديدة للاتحاد الأفريقي.
    Tout en resserrant davantage ses liens de coopération avec les organisations régionales de défense des droits de l’homme, le Haut Commissariat entend donc intensifier son programme de coopération aux niveaux régional et sous-régional, lequel sera dans une large mesure axé sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ورغم أن المفوضية تعمل على تنمية هذا التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان فإنها تنوي لذلك أن تكثﱢف برنامج تعاونها على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، الذي يركﱢز جزء هام منه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    de l'unité africaine (OUA) 1058. L'ONU a continué d'élargir et de renforcer son programme de coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) dans les domaines politique, économique et social. UN ١٠٥٨ - ما زالت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز برنامج تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وتوسيع نطاق ذلك التعاون، تحقق تقدما.
    À cet égard, ils ont déclaré avoir entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA et ont rejeté vigoureusement les tentatives faites par tout État Membre quel qu'il soit pour politiser les travaux de l'AIEA, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم الكاملة في حياد ومهنية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأعلنوا رفضهم آليات للمحاولات التي تقوم بها أي دولة لتسييس عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، بالمخالفة للنظام الأساسي للوكالة.
    Le Mouvement des pays non alignés est pleinement convaincu de l'impartialité et du professionnalisme de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans la conduite de ses activités en conformité avec son statut et rejette fermement toute tentative de la part des États de politiser le travail de l'AIEA, notamment son programme de coopération technique, en violation du statut de l'AIEA. UN وتعرب الحركة عن ثقتها الكاملة بحياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكفاءتها المهنية في القيام بعملها وفقاً لنظامها الأساسي، وهي ترفض بشدة محاولات أية دولة لتسييس عمل تلك الوكالة، بما في ذلك برنامج تعاونها التقني، في انتهاك النظام الأساسي لتلك الوكالة.
    À cet égard, ils ont déclaré avoir une entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'Agence internationale de l'énergie atomique et rejeté vigoureusement les tentatives faites par tout État Membre quel qu'il soit pour politiser les travaux de l'Agence, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة.
    En Bolivie, l'UNICEF a axé son programme de coopération sur les inégalités sociales et culturelles les plus flagrantes en promouvant des politiques publiques fondées sur les droits de l'homme. UN 38 - وفي بوليفيا، ركزت اليونيسيف برنامج تعاونها على أشد أشكال التفاوت وعدم المساواة الاجتماعية والثقافية من خلال تعزيز السياسات العامة القائمة على حقوق الإنسان.
    Dans une lettre datée du 18 avril 2008, l'AIEA a informé le Comité qu'aucun projet n'était venu s'ajouter à son programme de coopération technique avec la République islamique d'Iran depuis la parution de son rapport et a fait le point des activités de coopération et d'assistance technique menées depuis le 22 août 2007. UN وبموجب رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2008، أبلغت الوكالة اللجنة بأنها لم تضف، منذ صدور تقريرها، أي مشاريع إلى برنامج تعاونها التقني مع جمهورية إيران الإسلامية وقدمت معلومات مستكملة عن أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية المضطلع بها منذ 22 آب/أغسطس 2007.
    Dans sa réponse, datée du 22 août 2007, l'AIEA a informé le Comité qu'aucun projet n'était venu s'ajouter à son programme de coopération technique depuis la parution de son premier rapport, et elle a fait le point des activités en matière de coopération et d'assistance techniques menées depuis le 8 mars. UN وفي رد مؤرخ 22 آب/أغسطس 2007، أخبرت الوكالة اللجنة بأنها لم تضف أية مشاريع إلى برنامج تعاونها التقني منذ صدور تقريرها الأول، وقدمت معلومات استكمالية عن التعاون التقني وأنشطة المساعدة التقنية منذ 8 آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus