"برنامج تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • Programme d'évaluation
        
    • de l'Évaluation
        
    • l'évaluation des
        
    Un nouveau système de recrutement électronique vient d'être mis en place et un Programme d'évaluation pour les représentants de l'UNICEF sortants et en poste a été créé. UN وقد بدأ للتو تنفيذ نظام جديد لاستقدام الموظفين إلكترونيا. وأنشئ برنامج تقييم لممثلي اليونيسيف الجدد والحاليين معا.
    Programme d'évaluation des points faibles du financement commun UN برنامج تقييم جوانب الضعف في التمويل الجماعي
    Cette recommandation est mise en œuvre dans le cadre du Programme d'évaluation des résultats du Service. UN يجري حاليا تنفيذ هذه التوصية في سياق برنامج تقييم أداء الدائرة.
    Coordonnatrice régionale du Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH UN منسقة إقليمية في نطاق برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Prenant note des rapports de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire, UN " وإذ تحيط علما بتقارير برنامج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية،
    l'évaluation des besoins essentiels a donc été modifiée en conséquence. UN ووفقا لذلك، تم تعديل برنامج تقييم الاحتياجات الأساسية.
    En outre, il a noué des liens utiles avec le Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH et continuera de tirer parti des connaissances spécialisées et de l'information dont celle-ci dispose. UN وفضلا عن ذلك، أقام مكتبي علاقة فعالة مع برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وسيواصل الاستفادة من الخبرة والمعلومات التي تتوصل إليها تلك المنظمة.
    Au cours du prochain exercice biennal, le programme d’évaluation des ressources forestières mettra davantage l’accent sur le renforcement des capacités des pays. UN وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان.
    Le Programme d'évaluation des compétences en matière de conduite a été amélioré et les procédures et les instructions générales pertinentes ont été modifiées et affichées sur le site intranet de la Mission. UN ورُفع مستوى برنامج تقييم القيادة وعُدّلت الإجراءات التشغيلية الموحدة ذات الصلة ونُشرت على الشبكة الداخلية للبعثة
    Dans le cadre du Programme d'évaluation des besoins des Etats membres, elle doit aussi réunir 40 000 dollars pour l'établissement d'une carte d'ensoleillement de la région qui permettra d'évaluer l'ampleur des équipements nécessaires et leur coût. UN وفي نطاق برنامج تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء، توجد حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لوضع خريطة للطاقة الشمسية بالمنطقة، مما يتيح تقييم أبعاد المعدات وتكاليفها.
    Les candidatures des fonctionnaires des différents organismes du système des Nations Unies qui ont suivi l’intégralité du programme d’évaluation seront examinées par un comité consultatif interinstitutions. UN ويتولى فريق استشاري مشترك بين الوكالات استعراض الموظفين من مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الذين أتموا برنامج تقييم الكفاءة.
    Il a en outre apporté un appui important au Programme d'évaluation de l'appareil judiciaire qui vient d'être mis sur pied et dont la mise en oeuvre a commencé tant au siège de la Mission qu'en province. UN ويدعم أيضا موظفو الشؤون المدنية على نحو وثيق برنامج تقييم النظام القضائي الذي تم نشر أفراده مؤخرا وبدأ عمله في مقر البعثة وفي المناطق.
    Cet exercice est actuellement mené sous contrôle international, dans le cadre du Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH, afin de garantir que les structures prévues dans les lois susmentionnées sont effectivement créées et que les principes qui y sont énoncés sont respectés. UN ولضمان تنفيذ الهياكل والمبادئ المنصوص عليها في تشريعات الخدمة القضائية بشكل صحيح، تتم هذه المراجعة الآن تحت إشراف دولي من جانب برنامج تقييم الجهاز القضائي في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Programme d'évaluation de l'appareil judiciaire s'occupe également de la question plus large des difficultés endémiques rencontrées aux premiers stades du processus judiciaire. UN وينطوي برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة أيضا على اهتمام أعم يتعلق بالمصاعب المتوطنة في المراحل اﻷولى لعملية العدالة الجنائية.
    29. Par l'intermédiaire de son Programme d'évaluation de l'appareil judiciaire, la MINUBH contribue à la mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN 29 - تساعد البعثة، من خلال برنامج تقييم النظام القضائي، في إقامة جهاز قضائي مستقل وفعال في سائر أنحاء البوسنة والهرسك.
    Ce plan prévoit aussi un Programme d'évaluation qui consiste à suivre les progrès accomplis dans l'exécution du plan de développement de la Police nationale avec l'unité de planification stratégique récemment créée dans la Police nationale haïtienne. UN وستشمل الخطة برنامج تقييم للاشتراك مع وحدة التخطيط الاستراتيجي، المنشأة حديثا والتابعة للشرطة الوطنية الهايتية، في رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    Le Programme d'évaluation mondiale de la diversité biologique des montagnes de DIVERSITAS International contribue à l'élaboration des politiques sur la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité dans les régions montagneuses. UN 42 - ويسهم برنامج تقييم التنوع البيولوجي للجبال على الصعيد العالمي التابع للبرنامج الدولي للبحوث في مجال التنوع البيولوجي في وضع السياسات المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي للجبال واستغلاله بشكل مستدام.
    Parmi les réalisations dans le secteur des ressources humaines, il convient de mentionner le lancement d'un nouveau système de recrutement électronique, la mise en place d'un Programme d'évaluation pour les représentants et la poursuite de l'initiative de promotion de nouveaux talents. UN ومن الإنجازات التي تحققت في مجال الموارد البشرية إطلاق نظام جديد للتوظيف الإلكتروني، وإنشاء برنامج تقييم للممثلين، واستمرار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة.
    En outre, le Programme d'évaluation du secteur financier doit être mieux ciblé, centré sur le risque et être prospectif, l'accent devant être mis sur les liens extérieurs et sur les effets de contagion. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون برنامج تقييم القطاع المالي أكثر تركيزا، ومراعيا لعناصر المخاطرة وتطلعيا إلى الأمام، مع التركيز بصورة أكبر على الصلات الخارجية والآثار غير المباشرة.
    Les étudiants coréens dans leur ensemble ont enregistré de bons résultats lors de l'Évaluation du PISA (Programme international pour le suivi des acquis des élèves) menée auprès des élèves dans 40 pays, notamment 30 pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN والطلبة الكوريون قد أحرزوا في مجموعهم درجات عالية في برنامج تقييم الطلبة على الصعيد الدولي، وهو برنامج قد شمل طلبة من 450 بلدا، وكانت منها 30 من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    42. L'Équipe spéciale a décidé de présenter des plans spécifiques pour la coopération au titre de l'Évaluation des ressources forestières, notamment le Plan d'évaluation des ressources forestières, afin que les gouvernements puissent prendre des engagements concrets. UN ٤٢ - وقد وافقت فرقة العمل على تقديم خطط محددة للتعاون في مجال تقييم موارد الغابات، بما في ذلك برنامج تقييم موارد الغابات لسنة ٢٠٠٠، ليتسنى للحكومات تقديم التزامات محددة.
    l'évaluation des besoins essentiels a donc été modifiée en conséquence. UN ووفقا لذلك، تم تعديل برنامج تقييم الاحتياجات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus