Il a déclaré préférer un nouveau mécanisme financier plutôt qu'un programme opérationnel sur les forêts dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأعربت باكستان أيضا عن تفضيلها للعمل بآلية مالية جديدة، عوضا عن برنامج تنفيذي للغابات في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Au surplus, quand bien même l’existence de ces pouvoirs serait établie, il appartient à chaque fonds ou programme opérationnel de décider de donner suite ou non à ces recommandations avant qu’elles soient examinées par l’Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه حتى إذا ثبت وجود مثل هذه السلطات، فإن اتخاذ قرار بشأن المضي في تنفيذ هذه التوصيات قبل نظر الجمعية العامة في المقترحات الخاصة بها هو أمر منوط بكل صندوق أو برنامج تنفيذي. |
La Banque mondiale a élaboré un projet de programme opérationnel pour les zones marines protégées qui devrait être financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) au titre de ses activités en matière de diversité biologique. | UN | وأعد البنك الدولي مشروع برنامج تنفيذي عن المناطق البحرية المحمية التي يمكن أن تحصل على تمويل محتمل من مرفق البيئة العالمية في إطار المناطق التي حددها كمراكز للتنوع اﻹحيائي. |
Programme d'aide à l'établissement de couloirs commerciaux; programme exécutif en matière de logistique et de distribution | UN | برنامج تيسير خاص بالممرات التجارية. برنامج تنفيذي في مجال اللوجستيات والتوزيع |
À cet égard, ils chargent le Conseil économique et social d'établir un programme de mise en œuvre contenant des mesures pratiques et un calendrier en vue de la création de cette union douanière. | UN | وفي هذا السياق يكلفون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع برنامج تنفيذي يتضمن الخطوات العملية والجدول الزمني لإقامة هذا الاتحاد. |
Chacun des programmes opérationnels peut contenir des informations sur ce qui suit: | UN | ويمكن لكل برنامج تنفيذي أن يشتمل على معلومات بشأن ما يلي: |
Le montant à allouer à chaque programme d'opérations entre 2006 et 2010 est encore inconnu. | UN | ويبقى المبلغ المخصص لكل برنامج تنفيذي بين عامي 2006 و2010 مجهولاً. |
Au sein de cette coalition, le rôle principal pourrait revenir à une institution financière internationale dont le programme opérationnel serait adapté à la fourniture de ressources au niveau local. | UN | وضمن هذا الائتلاف، يمكن أن تضطلع بالدور القيادي مؤسسة تمويل دولية يكون لها برنامج تنفيذي مصمم لتسليم الموارد الى المناطق المحلية. |
Les données recueillies permettraient d'énoncer un programme opérationnel régional d'harmonisation des normes, des définitions et des moyens utilisés pour collecter et traiter les informations, et d'offrir une assistance technique au renforcement des capacités des services de statistiques. | UN | وسيفضي المشروع الى وضع برنامج تنفيذي اقليمي لمواءمة المعايير، والتعاريف، وأدوات جمع البيانات وتجهيزها، وكذلك الى تقديم مساعدة تقنية لتطوير قدرات الهيئات الاحصائية. |
En sus des mémorandums d'accord, le FEM est chargé de rendre opérationnelles les orientations prescrites par les conférences des parties en établissant un programme opérationnel pour chacun des grands secteurs. | UN | 75- وبالإضافة إلى مذكرات التفاهم، يقوم مرفق البيئة العالمية بتنفيذ التوجيهات التي يتلقاها من مؤتمرات الأطراف عن طريق إعداد برنامج تنفيذي لكل من المجالات الرئيسية. |
Plusieurs experts ont évoqué d'éventuels mécanismes financiers, dont un programme opérationnel distinct dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), ou la possibilité de faire des forêts un sujet à part pour le Fonds. | UN | وأشار عدد من الخبراء إلى آليات التمويل المحتمل إنشاؤها، بما في ذلك إمكانية إنشاء برنامج تنفيذي مستقل للغابات داخل مرفق البيئة العالمية أو جعل موضوع الغابات مجال تركيز مستقل بالنسبة لمرفق البيئة العالمية. |
9. Dans sa résolution 58/242, l'Assemblée générale s'est félicitée de la décision du Conseil du Fonds pour l'environnement d'établir un nouveau programme opérationnel sur la gestion durable des terres. | UN | 9 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 58/242، بقرار مجلس مرفق البيئة العالمية بإنشاء برنامج تنفيذي جديد يُعنى بالإدارة المستدامة للأراضي. |
14. Afin d'aider le secrétariat du FEM à éclaircir les questions concernant la fixation du carbone et tout en étudiant la possibilité de mettre au point un nouveau programme opérationnel dans ce domaine, le Groupe consultatif a organisé en juin 1998 une séance de réflexion qui a permis d'élucider les modalités de fixation du carbone par la plantation d'arbres et de végétation aux fins de remise en état des terres dégradées. | UN | 14- وبغية مساعدة أمانة المرفق على توضيح المسائل المتعلقة بعزل الكربون وأثناء استكشاف إمكانية وضع برنامج تنفيذي جديد في هذا المجال، نظم فريق الخبراء الاستشاري العلمي والتقني دورة لتبادل الأفكار النيّرة بشأن عزل الكربون، في حزيران/يونيه 1998. |
50. Afin de renforcer et d'unifier les procédures relatives à l'établissement des rapports, le Secrétaire général recommande qu'outre les rapports présentés par le Bureau des services de contrôle interne, un rapport résumant les questions de contrôle interne propres à chaque fonds et programme opérationnel soit soumis à l'Assemblée générale. | UN | ٥٠ - سعيا إلى زيادة تعزيز وتوحيد إجراءات اﻹبلاغ، يوصي اﻷمين العام بتكملة خط اﻹبلاغ الذي أقامه مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الجمعية العامة، وذلك بواسطة تقرير يتضمن وثائق موجزة عن المسائل المتعلقة بالمراقبة الداخلية لكل صندوق أو برنامج تنفيذي. |
44. Afin de renforcer et d'unifier les procédures relatives à l'établissement des rapports, le Secrétaire général recommande qu'outre les rapports présentés par le Bureau des services de contrôle interne, un rapport résumant les questions de contrôle interne propres à chaque fonds et programme opérationnel soit soumis à l'Assemblée générale. | UN | ٤٤ - سعيا إلى الزيادة من تعزيز وتوحيد إجراءات الابلاغ، يوصي اﻷمين العام بتكملة خط الابلاغ الذي وضعه مكتب المراقبة الداخلية إلى الجمعية العامة، في تقرير يتضمن وثائق موجزة عن المسائل المتعلقة بالمراقبة الداخلية لكل صندوق أو برنامج تنفيذي. |
d) Invite le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial à renforcer son rôle dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts en créant un nouveau programme opérationnel sur les forêts auquel des fonds supplémentaires suffisants seraient alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels ; | UN | (د) دعوة مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز دوره في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات بوضع برنامج تنفيذي جديد يتعلق بالغابات ترصد له أموال إضافية كافية من خلال المفاوضات الجارية حاليا لتجديد الموارد دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى؛ |
h) Inviter le Conseil du Fonds mondial pour l'environnement à envisager, à sa vingt-cinquième session, la possibilité d'établir un nouveau programme opérationnel sur les forêts (des fonds supplémentaires suffisants devant être alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels); | UN | (ح) دعوة مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته الخامسة والعشرين إلى النظر في إنشاء برنامج تنفيذي جديد معني بالغابات، على أن يجري تخصيص أموال إضافية كافية عن طريق مفاوضات تجديد الموارد الحالية دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى؛ |
h) Inviter le Conseil du Fonds mondial pour l'environnement à envisager, à sa vingt-cinquième session, la possibilité d'établir un nouveau programme opérationnel sur les forêts (des fonds supplémentaires suffisants devant être alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels); | UN | (ح) دعوة مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته الخامسة والعشرين إلى النظر في إنشاء برنامج تنفيذي جديد معني بالغابات، على أن يجري تخصيص أموال إضافية كافية عن طريق مفاوضات تجديد الموارد الحالية دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى؛ |
d) Invite le Conseil du Fonds mondial pour l'environnement à renforcer son rôle dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts en créant un nouveau programme opérationnel sur les forêts auquel des fonds supplémentaires suffisants seraient alloués dans le cadre des négociations en cours sur la reconstitution des ressources du Fonds, sans préjudice des autres programmes opérationnels; | UN | (د) يدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز دوره في تنفيذ هدف إدارة الغابات على نحو مستدام وذلك بوضع برنامج تنفيذي جديد يتعلق بالغابات تتوافر له أموال إضافية كافية ترصد من خلال المفاوضات الجارية حاليا لتجديد الموارد وذلك دون المساس بالبرامج التنفيذية الأخرى. |
Son premier programme exécutif, sur le thème des stratégies et négociations mondiales pour une croissance verte, a été organisé en octobre 2011 avec l'Université d'Oxford et le Ministère fédéral autrichien des affaires européennes et internationales. | UN | وقد نُظم أول برنامج تنفيذي للمعهد، بعنوان ' ' تحقيق النجاح: الاستراتيجيات والمفاوضات العالمية الرامية إلى الوصول إلى النمو الأخضر``، في تشرين الأول/أكتوبر 2011 بالتعاون مع جامعة أكسفورد والوزارة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية بالنمسا. |
Dans le cadre du Plan d'action national contre la violence à l'égard des femmes, le Conseil national pour la protection de l'enfance a conçu un programme de mise en œuvre du Protocole facultatif (novembre 2006) qui prévoit les diverses activités ciaprès: | UN | أعد المجلس القومي لرعاية الطفولة برنامج تنفيذي (تشرين الثاني/نوفمبر 2006) في إطار خطة العمل القومية للتصدي للعنف ضد الأطفال فيما يخص البروتوكول الاختياري حيث شمل البرنامج العديد من الأنشطة منها: |
De ce fait, l'élaboration de programmes opérationnels par les pays euxmêmes a été stimulée. | UN | وأدى ذلك إلى تدعيم إعداد برنامج تنفيذي بقيادة البلدان. |
Le nouveau domaine d'intervention < < Dégradation des sols > > défini par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et l'élaboration du programme d'opérations relatif à la gestion durable des sols laissent entrevoir de nouvelles possibilités de mobiliser des ressources pour combattre la désertification. | UN | وإن تعيين مرفق البيئة العالمية لميدان عمل رئيسي جديد بشأن تردي الأراضي ووضع برنامج تنفيذي يعنى بالإدارة المستدامة للأراضي بعد ذلك يفتح آفاقاً جديدة أمام تعبئة الموارد لمكافحة التصحر. |