Si elle est bien menée, cette coopération sera la pierre angulaire du programme mondial en faveur de l'exploration durable de l'espace. | UN | وسيشكّل هذا التعاون، إذا ما تم بطريقة حقيقية، ركيزة لدعم برنامج عالمي مستدام لاستكشاف الفضاء. |
Le Groupe sur l'exploration a mis au point une approche participative permettant de renforcer un programme mondial d'exploration spatiale à long terme. | UN | ووضع الفريق المعني بالاستكشاف نهجاً نابعاً من القاعدة يمكن أن يُستخدم لتعزيز برنامج عالمي طويل الأمد لاستكشاف الفضاء. |
Un programme mondial de renforcement des structures non gouvernementales d'aide aux victimes d'actes de violence, y compris la traite des personnes, a également été lancé. | UN | واستهل أيضا برنامج عالمي لانشاء نظم غير حكومية لمساندة ضحايا جرائم العنف، بما فيها الاتجار بالأشخاص. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
Un Coordonnateur du Groupe a été recruté fin 2010 dans le but d'élaborer un programme global et de le relier à d'autres grandes initiatives régionales. | UN | وتم تعيين منسق للوحدة في أواخر عام 2010 بهدف وضع برنامج عالمي والتواصل مع المبادرات الإقليمية الرئيسية الأخرى. |
Par conséquent, l'Algérie lance un appel à une mobilisation internationale autour d'un programme mondial en faveur du développement de l'Afrique, dans lequel les Nations Unies joueraient un rôle central. | UN | لذلك، تدعو الجزائر إلى تعبئة الجهود الدولية من أجل برنامج عالمي للتنمية الأفريقية، تقوم الأمم المتحدة فيه بدور مركزي. |
Certains programmes régionaux et interrégionaux et un programme mondial avaient aussi été financés. | UN | هذا وتمول أيضا بعض البرامج الإقليمية والأقاليمية ويمول برنامج عالمي واحد. |
En outre, un nouveau programme mondial sur le renforcement de l'action dans le domaine des droits de l'homme a été lancé, dans le cadre duquel un appui a été prêté à plusieurs pays. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأ، بدعم من عدة بلدان، تنفيذ برنامج عالمي جديد لتعزيز حقوق الإنسان. |
La pauvreté mondiale ne sera éliminée que grâce à un programme mondial concerté. | UN | ولن يمكن القضاء على الفقر في العالم إلا من خلال تنفيذ برنامج عالمي متضافر. |
La mobilisation de ce financement pourra être facilitée par l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme mondial complet et cohérent de mise en oeuvre des politiques concernant tous les types de forêts. | UN | ويمكن تيسير هذا بوضع وتنفيذ برنامج عالمي شامل ومتماسك لتنفيذ سياسة الغابات المتصلة بجميع أنواع الغابات. |
Un autre programme mondial aidera les gouvernements à évaluer la nature et l’ampleur de l’abus des drogues et à concevoir une stratégie appropriée s’inspirant des meilleures pratiques. | UN | وهناك برنامج عالمي آخر سوف يساعد الحكومات في تقييم طبيعة ومدى انتشار تعاطي المخدرات وفي تصميم استراتيجية مناسبة قائمة على أفضل الممارسات. |
Il s'agissait d'un programme mondial qui était en partie financé par le PNUD mais exécuté par des ONG locales et des organisations communautaires. | UN | وقد كان هذا البرنامج عبارة عن برنامج عالمي يموله جزئيا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولكن تنفذه منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية محلية. |
3. programme mondial pour le dialogue entre les civilisations [42] | UN | 3 - برنامج عالمي للحوار بين الحضارات [42] |
Les nouveaux centres de services régionaux deviendront un mécanisme important pour relier ces trois niveaux d'engagement au moyen du programme mondial. | UN | وستصبح مراكز الخدمات الإقليمية الجديدة آلية مهمة لربط هذه المستويات الثلاثة من الإدارة عن طريق برنامج عالمي. |
En concertation étroite avec les États Membres, un programme mondial de lutte contre le terrorisme sera élaboré et mis en œuvre, qui constituera un plan intégré pour ces activités. | UN | وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، سيتم وضع وتنفيذ برنامج عالمي لمكافحة الإرهاب من شأنه توفير إطار متكامل للأنشطة. |
3. programme mondial pour le dialogue entre les civilisations [44] | UN | 3 - برنامج عالمي للحوار بين الحضارات [44] |
Certes, mais cela ne vaut vraiment pas la peine de figurer parmi les constatations d'un programme mondial conçu pour estimer des parités de pouvoir d'achat. | UN | وهذا قول صحيح ولكنه لا يكاد يستحق الذكر باعتباره نتيجة توصل إليها برنامج عالمي مصمم لتقدير تعادلات القوة الشرائية. |
Un programme mondial d'éducation en matière de droits de l'homme a été mis en oeuvre pour appuyer la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | وتم تنفيذ برنامج عالمي للتوعية بحقوق اﻹنسان، دعما لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني. |
L'ordre du jour de cette session s'est donc donné des objectifs tout à la fois ambitieux et nécessaires. Puisqu'il présente aussi un programme global de désarmement. | UN | وهكذا حدد جدول أعمال هذه الدورة لنفسه أهدافا طموحة وضرورية على السواء، ﻷنه عمد أيضا إلى وضع برنامج عالمي لنزع السلاح. |
Il fait maintenant partie d'un programme général destiné à améliorer l'appui technique au suivi des traités, qui est financé par des ressources extrabudgétaires et qui a été l'un des deux éléments prioritaires des deux appels de fonds annuels lancés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour 2000 et 2001. | UN | وهي الآن جزء من برنامج عالمي لتحسين خدمة نظام رصد المعاهدة، تمول من موارد خارجة عن الميزانية وكانت واحدا من البنود ذات الأولوية في النداءين السنويين الصادرين عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان والخاصين بعام 2000 وعام 2001. |
Dans ce contexte, l'Organisation de la Conférence islamique, actuellement présidée par M. Khatami, a adopté récemment le projet d'un < < ordre du jour mondial sur le dialogue entre les civilisations > > . Il sera soumis à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق اعتمدت مؤخرا منظمة المؤتمر الإسلامي، التي يرأسها حاليا الرئيس خاتمي، مشروع " برنامج عالمي بشأن الحوار بين الحضارات " يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |