"برنامج عملها السنوي" - Traduction Arabe en Français

    • son programme de travail annuel
        
    • son programme annuel de travail
        
    • du programme de travail annuel
        
    • de son programme de travail
        
    • programme de travail annuel de
        
    Le Corps commun établit lui-même son programme de travail annuel. UN تكون الوحدة مسؤولة عن إعداد برنامج عملها السنوي.
    Le Secrétariat continuera d'assister le Comité spécial dans la mise en œuvre de son programme de travail annuel. UN وستواصل الأمانة العامة تقديم المساعدة للجنة الخاصة حتى يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها السنوي.
    Chaque session de l'Assemblée pourrait alors puiser dans cette liste pour compiler son programme de travail annuel. UN ويمكن لكل دورة من دورات الجمعية العامة أن تعتمد على تلك القائمة في وضع برنامج عملها السنوي.
    À cet effet, le Comité avait aménagé son programme de travail annuel de façon à accorder une attention toute particulière aux questions économiques et sociales pendant la période de transition. UN ولهذا السبب، فقد أفردت مكانًا خاصًا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية.
    Le Secrétaire général invite à nouveau les États Membres, ainsi que les organisations intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales à verser de généreuses contributions au Fonds d'affection spéciale afin que le Comité puisse mener à bien l'intégralité de son programme annuel de travail. UN ويكرر الأمين العام مناشدته للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني حتى تتمكن اللجنة من تنفيذ برنامج عملها السنوي بالكامل.
    Cette initiative a été prise parallèlement au processus d'examen du Statut du Corps commun et de ses méthodes de travail et pourrait donc avoir une incidence considérable sur les procédures en vigueur en ce qui concerne l'élaboration du programme de travail annuel. UN ويجري بذل هذا الجهد في نفس الوقت مع استعراض النظام الأساسي للوحدة وأساليب عملها الداخلية، ويمكن بالتالي أن يترك أثرا كبيرا على الإجراءات المتبعة حاليا فيما يتعلق بوضع برنامج عملها السنوي.
    À cet effet, le Comité avait aménagé son programme de travail annuel de façon à accorder une attention toute particulière aux questions économiques et sociales pendant la période de transition. UN ولهذا السبب، فقد أفردت مكانا خاصا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية.
    12. L'article 9 du statut stipule que le Corps commun établit lui-même son programme de travail annuel. UN ١٢ - وفقا للمادة ٩ من النظام اﻷساسي، تكون الوحدة مسؤولة عن إعداد برنامج عملها السنوي.
    12. L'article 9 du statut stipule que le Corps commun établit lui-même son programme de travail annuel. UN ١٢ - وفقا للمادة ٩ من النظام اﻷساسي، تكون الوحدة مسؤولة عن إعداد برنامج عملها السنوي.
    Le Corps commun estime aussi qu'il faudrait améliorer la procédure actuelle d'établissement de son programme de travail annuel. UN 16 - ترى الوحدة أيضا أن العملية الحالية المتبعة لوضع برنامج عملها السنوي ينبغي أن تحسن.
    La Commission tient un dialogue avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de son programme de travail annuel. UN 58 - وتجري اللجنة حوارا مع المنظمات غير الحكومية كجزء من برنامج عملها السنوي.
    La Commission arrête son programme de travail annuel avec la Ministre de la condition féminine et est responsable devant cette dernière de la réalisation des cibles et des objectifs. UN وتتفق اللجنة الوطنية للمرأة مع وزيرة شؤون المرأة على برنامج عملها السنوي وهي مسؤولة أمام الوزيرة عن تحقيق الأهداف والغايات.
    Au vu du fossé grandissant entre l'objectif visé, à savoir la création d'un État palestinien dans les frontières de 1967, et la situation réelle sur le terrain, le Comité a axé son programme de travail annuel sur la réalisation d'urgence de la solution de deux États. UN ونظرا للفجوة التي تتزايد اتساعا بين الهدف المتوخى - أي إنشاء دولة فلسطينية داخل حدود عام 1967 - والواقع على الأرض، ركزت اللجنة برنامج عملها السنوي على إنجاز الحل الملح القائم على إنشاء دولتين.
    29. À la session en cours, le Comité consultatif devrait examiner son programme de travail annuel (troisième et quatrième sessions). UN 29- يُتوقع أن تناقش اللجنة الاستشارية، في الدورة الحالية، برنامج عملها السنوي (الدورتان الثالثة والرابعة).
    Le présent cadre ne couvre pas ni la programmation à court terme ni les rapports sur les résultats obtenus correspondants. Le Corps commun continuera d'utiliser son programme de travail annuel et les rapports d'exécution connexes. UN 28 - إن وضع البرامج القصيرة الأجل وإعداد تقارير الأداء على المدى القصير ليسا جزءا من هذا الإطار؛ ولذلك ستواصل الوحدة استخدام برنامج عملها السنوي وتقارير الأداء ذات الصلة.
    Parallèlement à ce travail d'établissement de rapports, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a continué à œuvrer, en étroite collaboration avec le Corps commun d'inspection, à l'élaboration de son programme de travail annuel. UN 5 - وإضافة إلى قيام أمانة المجلس بعملية إعداد التقارير هذه، فإنها تواصل العمل بشكل وثيق مع وحدة التفتيش المشتركة على إعداد برنامج عملها السنوي.
    Dans sa résolution 54/16, l'Assemblée a invité le CCI, lorsqu'il établirait son programme de travail annuel, à donner la priorité aux rapports demandés par les organisations participantes. UN وفي القرار 54/16، دعت الجمعية الوحدة إلى منح الأولوية عند إعداد برنامج عملها السنوي للتقارير التي تطلبها المنظمات المشاركة.
    Dans sa résolution 54/16, l'Assemblée générale a invité le Corps commun d'inspection, lorsqu'il établirait son programme de travail annuel, à donner la priorité aux rapports demandés par les organisations participantes. UN ودعت الجمعية الوحدة، في قرارها 54/16، إلى أن تولي، عند إعداد برنامج عملها السنوي ، الأولوية للتقارير التي تطلبها المنظمات المشاركة.
    Elle convient désormais de son programme de travail annuel en consultation avec le Ministre à la condition de la femme, qui la tient responsable d'atteindre les cibles et les objectifs fixés; elle s'est dotée d'un Président et d'un Comité directeur, dont les membres sont nommés conformément au système de nomination des fonctionnaires dans un souci de justice et de transparence. UN وتقوم اللجنة الوطنية للمرأة، حاليا، بالاتفاق على برنامج عملها السنوي مع وزيرة المرأة وتكون مسؤولة أمام الوزيرة عن تحقيق المقاصد والأهداف؛ ولها رئيس وفريق توجيهي معينان كجزء من نظام التعيين الوطني في الوظائف العامة لضمان الإنصاف والشفافية.
    37. La Commission est dotée d'une procédure confidentielle de communications, qui vise à dégager les tendances nouvelles et les modèles de pratiques injustes et discriminatoires contre les femmes, dans le cadre de son programme annuel de travail. UN 37- وللجنة إجراء سري لتلقي الشكاوى وُضع لتحديد الاتجاهات والأنماط الناشئة للظلم والممارسات التمييزية ضد المرأة، وهو إجراء تعتبره اللجنة جزءاً من برنامج عملها السنوي().
    4. Outre qu'il distribue les rapports du Corps commun d'inspection qui intéressent l'ensemble du système et formule des observations sur ceux-ci, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat continue de collaborer étroitement avec le Corps commun à l'établissement du programme de travail annuel. UN 4 - وبالإضافة إلى تعميم تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تحظى باهتمام على نطاق المنظومة، والتعليق عليها، تواصل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين العمل على نحو وثيق للغاية مع الوحدة بشأن إعداد برنامج عملها السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus