Comme par le passé, le programme de travail et les ressources demandées sont présentés par sous-programme du plan à moyen terme. | UN | وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Comme par le passé, le programme de travail et les ressources demandées sont présentés par sous-programme du plan à moyen terme. | UN | وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, chaque sous-programme du Secrétariat élabore son propre cadre stratégique, qui définit l'orientation générale ainsi que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat. | UN | ففي سياق الميزنة القائمة على النتائج، يضع كل برنامج فرعي في الأمانة العامة إطاره الاستراتيجي الخاص الذي يبين الاتجاه العام ويحدد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Le Comité a approuvé la proposition présentée par le secrétariat sur la mise en place à la CEA d'un sous-programme concernant les changements climatiques et le développement, estimant que cette initiative contribuerait pour beaucoup à la lutte contre les effets des changements climatiques et à remédier de manière efficace et durable aux problèmes rencontrés en matière de développement sur le continent. | UN | ووافقت اللجنة على اقتراح أدرجته الأمانة بشأن إنشاء برنامج فرعي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن تغير المناخ والتنمية حيث رأت أنه سوف يقطع شوطا كبيراً صوب معالجة تغير المناخ وتحديات التنمية في القارة بطريقة فعالة ومستدامة. |
Chacun des sous-programmes composant le programme de travail est attribué à un comité sectoriel. | UN | 23 - ويوكل كل برنامج فرعي في برنامج العمل إلى لجنة قطاعية. |
Chaque sous-programme s'inscrit dans la structure organisationnelle actuelle qui comporte trois divisions, ce qui permet d'exploiter au mieux les complémentarités et les effets de synergie entre les divisions et les opérations sur le terrain, sachant que les experts de l'Office mènent des activités aussi bien normatives qu'opérationnelles. | UN | ويندرج كل برنامج فرعي في الهيكل التنظيمي الحالي لثلاث شعب، مما يسمح بالاستفادة من أوجه التكامل والتآزر بين الشعب والعمليات الميدانية، حيث يقوم الخبراء المواضيعيون في المكتب بالعمل المعياري والتنفيذي على السواء. |
Celles-ci ont servi à effectuer une évaluation qualitative de l'exécution des programmes, pour chaque sous-programme du budget. | UN | وهي تستنسخ كأهداف لإبلاغ التقييمات النوعية لأداء البرنامج لكل برنامج فرعي في الميزانية، إلى جانب مؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة. |
La CESAP a entrepris un examen approfondi de la valeur qu'ajoutent les publications à l'obtention des résultats escomptés de chaque sous-programme du programme de travail. | UN | تجري اللجنة استعراضا دقيقا للقيمة التي تضيفها المنشورات إلى تحقيق الإنجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي في إطار برنامج العمل. |
f) Inclusion systématique d'une procédure d'auto-évaluation dans les produits de chaque sous-programme du projet de programme de travail du Centre pour l'exercice biennal 1998-1999 (HS/C/16/11); | UN | )و( إدراج نواتج التقييم الذاتي في كل برنامج فرعي في مشروع برنامج عمل المركز لفترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١ )11/61/C/SH( ؛ و |
Sont inhérents à ce cadre de référence la notion d'appétit de l'Organisation pour le risque, le degré de tolérance au risque déterminé pour chaque sous-programme du budget-programme et les conditions d'octroi d'une liberté de manœuvre au niveau du budget et des contrôles. | UN | ويندرج بالضرورة ضمن الإطار المقترح لإدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية مفهوم مدى تقبل المنظمة للمخاطر، ودرجة تحملها المتعلقة بكل برنامج فرعي في الميزانية والإطار الذي يمكن أن تُمنح فيه مرونة في مجالي الميزانية والرقابة. |
Chaque sous-programme du programme de travail pour 2014-2015 a été conçu de façon à souligner le rôle du PNUE au sein du système des Nations Unies et pour accroître l'impact d'une approche mieux coordonnée des problèmes d'environnement et de développement. | UN | وقد صمم كل برنامج فرعي في برنامج عمل فترة السنتين 2014-2015 لكي يؤكد دور برنامج البيئة في منظومة الأمم المتحدة وزيادة الآثار الناشئة عن النهج الأكثر تنسيقاً إزاء التحديات البيئية والتنمية في إطار المنظومة. |
Chaque sous-programme du programme de travail pour 2014-2015 a été conçu de façon à souligner le rôle du PNUE au sein du système des Nations Unies et pour accroître l'impact d'une approche mieux coordonnée des problèmes d'environnement et de développement. | UN | وقد صمم كل برنامج فرعي في برنامج عمل فترة السنتين 2014-2015 لكي يؤكد دور برنامج البيئة في منظومة الأمم المتحدة وزيادة الآثار الناشئة عن النهج الأكثر تنسيقاً إزاء التحديات البيئية والتنمية في إطار المنظومة. |
Chaque sous-programme du budget-programme présenterait, dans l'ordre, a) les résultats escomptés pour l'exercice biennal compte tenu des objectifs fixés; b) les contributions nécessaires à l'obtention desdits résultats; c) les principales différences entre les activités inscrites au budget-programme en cours et celles inscrites au budget-programme proposé; et d) les ressources nécessaires. | UN | وسيشكل كل برنامج فرعي في الميزانية البرنامجية، بطريقة تبين )أ( النتائج المتوقع تحقيقها في فترة السنتين في ضوء الهدف؛ )ب( المدخلات المطلوبة لتحقيق النتائج؛ )ج( الاختلافات الرئيسية بين اﻷنشطة في الميزانية البرنامجية الحالية والميزانية البرنامجية المقترحة و )د( الموارد المطلوبة. |
En effet, l'expérience a montré qu'il était très peu fréquent qu'à l'intérieur d'un sous-programme, voire de tous les sous-programmes d'un programme donné, il existe des ressources en personnel excédentaires pouvant être transférées à un autre programme. | UN | ودلت التجربة، على وجه الخصوص، أنه لا توجد سوى حالات نادرة تفيض فيها موارد الموظفين، لا على برنامج فرعي في حد ذاته فحسب، بل تفيض كذلك على جميع البرامج الفرعية في نطاق برنامج معين، فتتاح بالتالي لإعادة التوزيع إلى برنامج آخر. |
Chacun des sous-programmes composant le programme de travail est attribué à un comité sectoriel. | UN | 23 - ويوكل كل برنامج فرعي في برنامج العمل إلى لجنة قطاعية. |
8. Chaque sous-programme s'inscrit dans l'actuelle structure organisationnelle à trois divisions, qui permet d'exploiter au mieux les complémentarités et les synergies entre les divisions et les opérations sur le terrain, sachant que les experts de l'Office devront mener des activités aussi bien normatives qu'opérationnelles. | UN | 8- ويندرج كل برنامج فرعي في إطار الهيكل التنظيمي الحالي للشُعب الثلاث، الذي يسمح بالاستفادة من جوانب التكامل والتآزر بين الشُعب والعمليات الميدانية، مع اضطلاع خبراء المكتب في المجالات المواضيعية بكل من الأعمال المعيارية والعملياتية. |