"برنامج لإعادة تأهيل" - Traduction Arabe en Français

    • un programme de réadaptation
        
    • un programme de réhabilitation
        
    • un programme de réinsertion
        
    Le Comité recommande également que tout soit fait pour séparer les enfants des adultes dans les centres de détention et les maisons de correction et que soit mis en place un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs ayant fait l'objet de poursuites pénales. UN كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    Considérant que des progrès pourraient être faits en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes, l'organisation a recommandé la création d'un programme de réadaptation des victimes. UN وتوصي المنظمة، في معرض ملاحظتها أن إحراز تقدم في سبيل القضاء على العنف ضد المرأة أمر ممكن، بوضع برنامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    j) De faire tout son possible pour établir un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs au terme du processus judiciaire; UN (ي) بذل كل ما في وسعها من جهود لوضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث وإعادة إدماجهم، بعد الإجراءات القضائية؛
    g) À ne ménager aucun effort pour mettre en place un programme de réadaptation et réinsertion de mineurs à la suite de procédures judiciaires; UN (ز) أن تبذل كل جهد لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الإجراءات القضائية؛
    Tout en soulignant l'importance de l'Année, cette réunion a été l'occasion d'examiner une proposition relative à un grand projet de mise en place d'un programme de réhabilitation de l'environnement avec la participation de jeunes des États des Caraïbes. UN أبرز هذا الاجتماع أهمية السنة الدولية وفي نفس الوقت يسّر النظر في اقتراح مشروع رئيسي يرمي إلى إنشاء برنامج لإعادة تأهيل البيئة بمشاركة الشباب في دول منطقة الكاريبي.
    d) De s'efforcer de mettre en place un programme de réinsertion et de réadaptation des mineurs après les procédures judiciaires; UN (د) أن تبذل كل جهد ممكن لوضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث وإدماجهم في المجتمع عقب انتهاء الإجراءات القضائية؛
    j) De s'employer à instituer un programme de réadaptation et de réinsertion sociale à l'issue de la procédure judiciaire à l'intention des mineurs en conflit avec la loi; UN (ي) أن تبذل قصارى جهدها لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الإجراءات القضائية؛
    j) De s'efforcer de mettre en place un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs après une procédure judiciaire; UN (ي) أن تبذل كل الجهود الممكنة لوضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث عقب الإجراءات القضائية وإعادة إدماجهم؛
    k) De s'efforcer de mettre en place un programme de réadaptation et de réinsertion sociale des mineurs en conflit avec la loi; UN (ك) أن تبذل قصارى جهدها لوضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث الذين خالفوا القانون؛
    l) De s'efforcer de mettre en place un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs à l'issue d'une procédure judiciaire; UN (ل) أن تبذل كل الجهود الممكنة لوضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث عقب الإجراءات القضائية وإعادة إدماجهم؛
    f) De faire tout ce qui est en son pouvoir pour instituer un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs après la procédure judiciaire; UN (و) بذل كل الجهود الممكنة لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الاجراءات القضائية؛
    k) De s'efforcer de mettre en place un programme de réadaptation et de réinsertion des jeunes après une procédure judiciaire; et UN (ك) بذل كل الجهود لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال بعد خضوعهم لإجراءات قضائية؛
    i) De mettre en place un programme de réadaptation et de réinsertion des jeunes qui prenne le relais des procédures judiciaires; UN (ط) وضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث وإعادة دمجهم في المجتمع بعد الانتهاء من إجراءات العدالة؛
    c) Attribuer les ressources nécessaires au lancement d'un programme de réadaptation des victimes de la torture, qui comprenne une aide médicale gratuite aux victimes. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    c) Attribuer les ressources nécessaires au lancement d'un programme de réadaptation des victimes de la torture, qui comprenne une aide médicale gratuite aux victimes. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    Indiquer en outre si un plan d'action national a été élaboré et s'il existe un programme de réadaptation des victimes de la traite. UN ويرجى أيضاً الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد وضعت خطة عمل وطنية بهذا الخصوص() وهل يوجد هناك برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر.
    78. Le Comité prie instamment l'État partie d'offrir rapidement à Omar Khadr le bénéfice d'un programme de réadaptation qui soit conforme aux Principes de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés et de veiller à ce qu'il dispose d'un recours approprié pour les violations des droits de l'homme dont la Cour suprême du Canada a reconnu la réalité dans l'arrêt qu'elle a rendu. UN 78- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتوفير برنامج لإعادة تأهيل عمر خضر، يتمشى مع مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة، وضمان حصول عمر خضر على جبر ملائم من انتهاكات حقوق الإنسان التي قضت محكمة كندا العليا بتعرضه لها.
    Au cours des 16 années écoulées, malgré les incidences de l'embargo sévère sur le secteur de la santé et l'assistance à la coopération du pays, son Gouvernement a aidé l'Ukraine à travers un programme de réadaptation des victimes de Tchernobyl, la plupart étant des enfants; 19 000 d'entre eux et plus de 3 000 adultes ont été amenés à Cuba pour être soignés. UN 38 - ومضت قائلة إن حكومتها كانت، طوال 16 سنة الماضية، ورغم ما أحدثه الحظر الشديد من تأثير على قطاع الصحة في البلد وعلى المساعدات الخاصة بالتعاون، تقدِّم العون إلى أوكرانيا من خلال برنامج لإعادة تأهيل ضحايا تشيرنوبيل وكان معظمهم من الأطفال وأُحضر إلى كوبا من أجل العلاج الطبي قرابة 000 19 منهم فضلاً عمّا يزيد على 000 3 من البالغين.
    En juillet 2006, la Banque africaine de développement a accordé à la République centrafricaine un don de 4,9 millions de dollars des États-Unis pour un programme de réhabilitation des capacités nationales en matière de gestion économique. UN 17 - وفي تموز/يوليه 2006، قدم المصرف الأفريقي للتنمية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى هبة قدرها 4.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لتمويل برنامج لإعادة تأهيل القدرات الوطنية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    M. Lezona (République du Congo) : En ce moment un programme de réinsertion des ex-miliciens et de ramassage des armes légères, qui a débuté en 2000, est en voie d'achèvement en République du Congo. UN السيد ليزونا (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): لدينا في جمهورية الكونغو حاليا برنامج لإعادة تأهيل المقاتلين السابقين وجمع الأسلحة الصغيرة بدأ تطبيقه في عام 2000، وهو على وشك الاستكمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus