"برنامج لتقديم المساعدة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • un programme d'assistance technique
        
    • programme d'assistance technique pour
        
    Cependant, elle travaille de concert avec la BERD à un programme d'assistance technique et de services consultatifs en vue de préparer la reconstruction et le redressement économique du pays qui auront lieu le moment venu. UN بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف.
    un programme d'assistance technique et de formation a ainsi été lancé dans le domaine des infractions graves et de la criminalité organisée à l'intention des enquêteurs et des magistrats du parquet. Une assistance est également fournie dans le cadre de la réforme législative. UN وقد استهل، بناء على ذلك، برنامج لتقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى أعضاء النيابة العامة والمحققين في مجال الجريمة المنظمة والخطيرة كما يجري تقديم المساعدة في مجال الإصلاح التشريعي.
    Avec l'aide du Groupe spécial, un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement a été élaboré; on y a recensé les besoins de coopération technique encore non satisfaits. UN فقد أُعد بمساعدة الوحدة الخاصة برنامج لتقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حدد الاحتياجات التي لم تستوف بعد في مجال التعاون التقني.
    4. Le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et le Gouvernement albanais ont convenu de coopérer à un programme d'assistance technique pour l'Albanie sur la base d'un accord signé en février 1992. UN ٤- اتفق مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وحكومة ألبانيا على التعاون في تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة التقنية ﻷلبانيا على أساس الاتفاق الذي أُبرم في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    95. En réponse à cette demande du Gouvernement rwandais, un programme d'assistance technique à la justice rwandaise a été adopté et est en voie d'être mis en oeuvre. UN ٥٩- واستجابة لهذا الطلب المقدم من حكومة رواندا، اعتمد برنامج لتقديم المساعدة التقنية إلى القضاء الرواندي ويجري تنفيذ هذا البرنامج حاليا.
    95. En réponse à cette demande du Gouvernement rwandais, un programme d'assistance technique à la justice rwandaise a été adopté et est en voie d'être mis en oeuvre. UN ٥٩- واستجابة لهذا الطلب المقدم من حكومة رواندا، اعتمد برنامج لتقديم المساعدة التقنية إلى القضاء الرواندي ويجري تنفيذ هذا البرنامج حاليا.
    Un autre résultat notable de cet atelier est l'accord conclu par 17 administrations locales autochtones avec le Département des affaires économiques et sociales en vue de la formulation d'un programme d'assistance technique pour le renforcement des capacités et l'établissement de budgets. UN وتمثلت إحدى النتائج الأخرى الجديرة بالملاحظة التي أسفرت عنها حلقة العمل هذه في التوصل إلى اتفاق بين 17 إدارة محلية، وسلطات الشعوب الأصلية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لوضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرة ووضع الميزانية.
    103. En 1999, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a informé le Ministre de la justice qu'il était disposé à élaborer un programme d'assistance technique. UN 103- وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى وزير العدل في عام 1999، تحيطه فيها علماً بأنها على استعداد لوضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية.
    Ce mandat s'est enrichi d'un troisième volet consistant à aider le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Gouvernement équato - guinéen à mettre en place, dans le cadre d'un dialogue, un programme d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد أضاف هذا القرار عنصراً ثالثاً إلى تلك الولاية، ألا وهو مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، عن طريق التحاور مع حكومة غينيا الاستوائية، على وضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية إلى هذا البلد في مجال حقوق الإنسان.
    131. En 1993, la Commission des droits de l'homme a, dans sa résolution 1993/86, prié le Secrétaire général de nommer un expert indépendant qui serait chargé de faire rapport sur la situation des droits de l'homme en Somalie et de trouver les meilleurs moyens de mettre en oeuvre un programme d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 131- في عام 1993، عينت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1993/86، خبير مستقل يُكلف بولاية قوامها تقديم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في الصومال وإيجاد أفضل الطرق والوسائل لتنفيذ برنامج لتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    142. Lorsque le Gouvernement aura pris des mesures fermes en vue de mettre en oeuvre les recommandations qui lui sont adressées depuis des années et qui dépendent de sa seule volonté, comme on l'a vu au paragraphe précédent, la communauté internationale pourrait soutenir ses efforts au moyen d'un programme d'assistance technique établi en accord avec lui. UN 142- وبمجرد أن تتخذ الحكومة خطوات حاسمة لإعمال التوصيات المقدمة إليها على مر السنوات، والتي لا تحتاج إلا لقراراً منها، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة، يمكن للمجتمع الدولي أن يكمل هذه الجهود عن طريق برنامج لتقديم المساعدة التقنية يتفق عليه حسب الأصول، مع الحكومة.
    143. On pourrait, sur la base des recommandations formulées par les rapporteurs thématiques à l'issue de leurs missions et de celles des rapporteurs précédents ou de l'Expert indépendant ainsi que du Représentant spécial actuel, élaborer un programme d'assistance technique qui serait exécuté par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 143- واستنادا إلى التوصيات المحددة التي قد يقدمها المقررون المواضيعيون، إذا ذهبوا لزيارة البلد، بالإضافة إلى التوصيات التي قدمها المقررون الخاصون والخبير المستقل السابقون، ويقدمها الممثل الخاص الحالي، يمكن وضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية تنفذه مفوضية حقوق الإنسان.
    Conformément aux recommandations de la Commission de statistique, un programme d'assistance technique, un programme de formation et un programme de recherche ciblée sont en cours d'élaboration, et constitueront les principaux éléments d'un programme détaillé de création de capacités statistiques. UN 17 - ووفقا لتوصيات اللجنة الإحصائية، يجري وضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية وبرنامج تدريبي واضح، وبرنامج أبحاث محدد الهدف، بوصفها عناصر رئيسية لا بد من أن يتضمنها أي برنامج شامل لبناء القدرات الإحصائية.
    335. Le Comité prend acte avec satisfaction du mémorandum d'accord signé par le Gouvernement cambodgien et le HautCommissariat aux droits de l'homme (1996), qui instituait un programme d'assistance technique et de services consultatifs relatifs aux droits de l'homme, notamment aux droits de l'enfant. UN 335- وترحب اللجنة بمذكرة التفاهم التي وقعت عليها حكومة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان (في عام 1996) لوضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Le Réseau de développement durable du PNUD travaille à la mise en place d'un sous-réseau, le Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNET), et le Groupe de la coopération technique entre pays en développement du PNUD travaille à un programme d'assistance technique en faveur des petits États insulaires en développement. UN وتعمل شبكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتنمية المستدامة على إقامة شبكة فرعية تدعى " شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية " . كما أن وحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعمل على وضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus